Le commerce agricole contribue de manière décisive à accroître la productivité et la sécurité alimentaire. | UN | وتؤدي التجارة في الزراعة دوراً حرجاً في تعزيز الإنتاجية والأمن الغذائي. |
On a également reconnu l'importance des liens entre le commerce, l'infrastructure, l'industrie et la technologie lorsqu'il s'agit d'accroître la productivité agricole. | UN | واعترفت الوفود أيضا بأهمية الروابط بين التجارة والبنية التحتية والصناعة والتكنولوجيا في تعزيز الإنتاجية الزراعية. |
Le volet de recherche 2 vise à évaluer le rôle de la diffusion des technologies dans l'amélioration de la productivité. | UN | :: يهدف عنصر البحوث 2 إلى تقييم دور نشر التكنولوجيا في تعزيز الإنتاجية. |
ONU-Habitat s'efforcerait donc d'améliorer la productivité et l'efficacité au siège de sorte à produire plus avec moins de ressources. | UN | وقال إن المنظمة ستسعى من ثم إلى تعزيز الإنتاجية والكفاءة في المقر لكي تنجز أكثر بموارد أقل. |
Cette démarche stimule l'inclusion et génère du travail décent, de manière à promouvoir la productivité et une économie durable. | UN | وهذا من شأنه أن يشجع الشمولية ويتيح العمل الكريم بهدف تعزيز الإنتاجية والاستدامة الاقتصادية. |
Pour sa part, le projet de renforcement de la productivité a été mis en œuvre grâce à un financement du Ministère de la planification et de la coopération internationale, finançant 17 projets. | UN | ومشروع تعزيز الإنتاجية نفذ بتمويل من وزارة التخطيط والتعاون الدولي حيث تم تمويل 17 مشروعاً. |
La technologie étant la clé de l'accroissement de la productivité et de la compétitivité, il faut impérativement améliorer les mécanismes facilitant les transferts de technologie. | UN | ولما كانت التكنولوجيا مفتاح تعزيز الإنتاجية والقدرة على المنافسة فإن تحسين ترتيبات تيسير نقل التكنولوجيا أمر لا بد منه. |
renforcer la productivité agricole est une stratégie efficace et un moyen utile de favoriser la productivité générale de ces pays. | UN | ويمثل تعزيز الإنتاجية الزراعية استراتيجية مفيدة ووسيلة عملية لتشجيع زيادة الإنتاجية العامة في تلك البلدان. |
Nous entendons continuer d'encourager les pratiques viables de gestion des terres, qui visent à stimuler la productivité agricole, de même que l'échange de données d'expérience et de savoir-faire à l'intérieur du continent et au-delà. | UN | وسنواصل تشجيع ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي بهدف تعزيز الإنتاجية الزراعية. وسوف نشجع أيضا زيادة تبادل الخبرات والدراية التقنية داخل القارة وخارجها. |
Les améliorations recommandées en matière de suivi du comportement professionnel et de la formation devraient contribuer à accroître la productivité et la satisfaction au travail. | UN | ولعل التحسينات الموصى بها في إدارة الأداء والتدريب من شأنها أن تواصل تعزيز الإنتاجية والرضا الوظيفي. |
Répondre à cette demande avec le concours de la main-d'oeuvre formée localement contribuera considérablement à accroître la productivité et la compétitivité des économies des pays membres de la CESAO. | UN | وسيكون لتلبية هذا الطلب، بمساعدة القوى العاملة المدربة محلياً، دور هام في تعزيز الإنتاجية والقدرة التنافسية لاقتصادات الإسكوا. |
Elle pourrait avoir un rôle à jouer dans l'amélioration de la productivité agricole et l'encouragement du développement rural et de la durabilité. | UN | ويمكنها أن تؤدي دورا في تعزيز الإنتاجية الزراعية، وتعزيز التنمية الريفية واستدامتها. |
En raison de cette situation caractérisée à la fois par des ressources naturelles limitées, une demande croissante et des usages concurrents, il faudrait adopter des politiques concertées en matière d'utilisation des ressources et consacrer des investissements bien ciblés à l'amélioration de la productivité. | UN | وهذا التعارض بين محدودية الموارد الطبيعية، وتنامي الطلب باطراد، والتنافس على الاستخدامات، يستلزم وضع سياسات توافقية بشأن استخدام الموارد، إلى جانب تركيز الاستثمار في تعزيز الإنتاجية. |
La stratégie de l'ONUDI, intitulée < < amélioration de la productivité pour le progrès social > > , a été élaborée afin de proposer une nouvelle manière d'envisager les activités et les interventions de l'ONUDI, qui mette davantage l'accent sur la croissance de la productivité. | UN | وقد وضعت الاستراتيجية المؤسسية لليونيدو والمعنونة: ' ' تعزيز الإنتاجية من أجل التقدم الاجتماعي`` كوسيلة لاقتراح نهج جديد لأنشطة اليونيدو وتدخلاتها مع التركيز بصورة أفضل على نمو الإنتاجية. |
La troisième rencontre a porté sur les moyens à mettre en œuvre pour améliorer la productivité, produire de meilleures idées et parvenir à l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée. | UN | وركزت الثالثة على وسائل تعزيز الإنتاجية وتحسين طريقة التفكير وتحقيق التوازن في الحياة العملية. |
Si elle a été en mesure de dépasser les objectifs, c'est grâce à l'adoption de nouvelles techniques de déminage qui ont permis d'améliorer la productivité grâce à un meilleur rapport coût-efficacité. | UN | وقامت البعثة بتدمير المزيد من مخلفات الحرب من المتفجرات وتطهير المزيد من الأراضي من الألغام بفضل اعتماد تكنولوجيات جديدة وأكثر فعالية من حيث التكلفة لإزالة الألغام أدت إلى تعزيز الإنتاجية. |
Dans ces deux sphères d'activités, l'ONUDI doit focaliser son attention sur les éléments clefs susceptibles de promouvoir la productivité dans le cadre du processus de développement et, à terme, de conduire à la prospérité sur le plan économique et social et par rapport à l'environnement. | UN | وفي مجالي الأنشطة كليهما، يتعين على اليونيدو أن تركّز على العناصر الأساسية التي تسهم في تعزيز الإنتاجية في عملية التنمية، وتنتج عنها في نهاية المطاف ثروة اقتصادية واجتماعية وبيئية. |
Ce renforcement de la productivité serait l'élément clef de l'ajustement stratégique nécessaire de l'ensemble des activités et interventions. | UN | وسيتيح تعزيز الإنتاجية التوافق الاستراتيجي المطلوب بين جميع الأنشطة والتدخلات. |
La technologie étant la clé de l'accroissement de la productivité et de la compétitivité, il faut impérativement améliorer les mécanismes facilitant le transfert de technologie. | UN | ولما كانت التكنولوجيا مفتاح تعزيز الإنتاجية والقدرة على المنافسة فإن تحسين ترتيبات تيسير نقل التكنولوجيا أمر لا بد منه. |
C. renforcer la productivité de manière durable dans l'agriculture grâce à la coopération Sud-Sud | UN | جيم - تعزيز الإنتاجية المستدامة في الزراعة عن طريق التعاون بين بلدان الجنوب |
Nous entendons continuer d'encourager les pratiques viables de gestion des terres, qui visent à stimuler la productivité agricole, de même que l'échange de données d'expérience et de savoir-faire à l'intérieur du continent et au-delà. | UN | وسنواصل تشجيع ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي بهدف تعزيز الإنتاجية الزراعية. وسوف نشجع أيضا زيادة تبادل الخبرات والدراية التقنية داخل القارة وخارجها. |
augmenter la productivité et la production de richesses, aussi bien dans le secteur structuré que dans le secteur non structuré; | UN | تعزيز الإنتاجية والدخل في قطاعي الاقتصاد الرسمي وغير الرسمي؛ |
Il importe d'accroître sensiblement les investissements dans les infrastructures pour relever la productivité agricole, favoriser la diversification économique et augmenter les revenus ruraux. | UN | 120 - إن إحداث زيادة كبيرة في استثمارات البنية الأساسية هو عامل حاسم الأهمية في تعزيز الإنتاجية الزراعية، وتشجيع التنويع الاقتصادي، ورفع دخل الريفيين. |
49. Les NPI ont concentré leurs efforts sur les instruments favorisant la productivité. | UN | 49- فقد ركّزت هذه الاقتصادات بالخصوص على أدوات تعزيز الإنتاجية. |
Les autres sont la promotion de la productivité et de l'emploi, l'établissement d'objectifs officiels en matière d'économie et d'emploi, la promotion de l'innovation scientifique et technologique et la mise en œuvre de stratégies transversales visant à renforcer les compétences et à encourager l'investissement. | UN | أما الأركان الأخرى فهي تعزيز الإنتاجية والعمالة، ووضع أهداف رسمية في مجال الاقتصاد والعمالة، وتعزيز الابتكار العلمي والتكنولوجي، وتنفيذ استراتيجيات شاملة ترمي إلى تحسين المهارات وتشجيع الاستثمار. |