ويكيبيديا

    "تعزيز الاتساق بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcer la cohérence entre
        
    • améliorer la cohérence entre
        
    • promouvoir la cohérence entre
        
    • améliorer la cohérence des
        
    • promouvoir la mise en conformité de
        
    • plus de cohérence
        
    • la promotion de la cohérence
        
    • renforçant la cohérence entre les
        
    Il faut renforcer la cohérence entre l'aide et les autres flux de financement. UN ويجب تعزيز الاتساق بين المعونة وتدفقات التمويل الأخرى.
    Elle cherchera également à renforcer la cohérence entre l'appui à l'élaboration de normes qu'elle fournit aux processus intergouvernementaux et l'appui opérationnel qu'elle fournit à ses partenaires au niveau national. UN وستسعى الهيئة كذلك إلى تعزيز الاتساق بين الدعم المعياري الذي توفره للعمليات الحكومية الدولية والدعم التنفيذي الذي تقدمه للشركاء على الصعيد الوطني.
    En outre, un Comité de contrôle financier a été créé pour suivre tous les aspects de la situation financière du Haut-Commissariat dans le but de renforcer la cohérence entre la planification, l'exécution et le financement des programmes. UN إضافة لذلك، أنشئت لجنة للرصد المالي تقوم برصد جميع جوانب الوضع المالي للمفوضية بهدف تعزيز الاتساق بين تخطيط البرامج وتنفيذها وتمويلها.
    III. Moyens d'améliorer la cohérence entre les donateurs UN ثالثا - سبل تعزيز الاتساق بين الجهات المانحة
    Celle-ci ne devait pas oublier l'optique dans laquelle elle avait été conçue: la nécessité de promouvoir la cohérence entre les règles internationales et les stratégies nationales de développement afin de renforcer les liens entre commerce et développement. UN ولا ينبغي أن يغيب عن بال الأونكتاد السبب الذي كان وراء إنشائه، ألا وهو الحاجة إلى تعزيز الاتساق بين القواعد الدولية واستراتيجيات التنمية الوطنية من أجل توطيد العلاقة بين التجارة والتنمية.
    Enfin, les Philippines souhaitent rappeler et réaffirmer qu'il importe d'améliorer la cohérence des politiques économiques, sociales et environnementales de l'ONU. UN وختاما، تريد الفلبين التذكير بأهمية تعزيز الاتساق بين سياسات الأمم المتحدة الاقتصادية الاجتماعية والبيئية والتأكيد على ذلك.
    Cette approche est à l'origine des nouvelles modalités d'aide, dont l'approche sectorielle, les systèmes de financement commun et le soutien budgétaire, qui visent tous à promouvoir la mise en conformité de l'aide avec les priorités et les programmes des destinataires de cette aide. UN وأسفر هذا النهج عن ظهور طرائق جديدة للمعونة، مثل النهوج القطاعية الشاملة والتمويل المشترك ودعم الميزانية، وهي كلها موجهة نحو تعزيز الاتساق بين المعونة وأولويات البلدان المستفيدة وبرامجها.
    La feuille de route ainsi adoptée visait à renforcer la cohérence entre les différentes initiatives et à définir une orientation générale pour le développement du secteur du coton en Afrique au niveau panafricain. UN وتمخض الاجتماع عن وضع خارطة طريق ترمي إلى تعزيز الاتساق بين مختلف المبادرات وتحديد وجهة عامة لتنمية قطاع القطن الأفريقي في أنحاء أفريقيا.
    Il insistait également sur la nécessité de renforcer la cohérence entre les institutions et les processus, en particulier lorsqu'il s'agissait de régler les problèmes qui se posent dans des domaines transversaux comme l'énergie, l'environnement et le développement. UN وعلاوة على ذلك، أكد التقرير على ضرورة تعزيز الاتساق بين المؤسسات والإجراءات، لا سيما ما يتصل منها بمواجهة التحديات في المجالات الشاملة مثل الطاقة والبيئة والتنمية.
    Il fallait renforcer la cohérence entre cette initiative et d'autres politiques sectorielles dans lesquelles le commerce jouait un rôle important, comme la sécurité alimentaire, les droits de propriété intellectuelle, l'intégration régionale et le changement climatique. UN ويجب تعزيز الاتساق بين المعونة التجارية والسياسات القطاعية الأخرى التي تشكل التجارة أحد عناصرها الهامة، مثل الأمن الغذائي وحقوق الملكية الفكرية والتكامل الإقليمي والتغير المناخي.
    ii) Il faut renforcer la cohérence entre organisations internationales, car des disparités dans les critères et évaluations du financement et du soutien technologique au plan international dans le domaine climatique peuvent saper les capacités institutionnelles limitées des pays en développement pour accéder au financement international; UN يتعين تعزيز الاتساق بين المؤسسات الدولية، حيث أن تباين المعايير ومؤشرات التقييم المتصلة بالتمويل الدولي المتعلق بالمناخ ودعم التكنولوجيا يمكن أن يؤدي إلى زيادة العبء الملقى على كاهل القدرات المؤسسية المحدودة للبلدان النامية في سعيها للحصول على التمويل الدولي؛
    Pour faire suite aux travaux importants déjà entrepris, il faut continuer de renforcer la cohérence entre les processus et organismes internationaux ayant un impact sur les thèmes du cycle actuel, et en leur sein. UN 77 - بعد العمل الجبار الذي سبق القيام به، ينبغي مواصلة تعزيز الاتساق بين وداخل العمليات والمؤسسات الدولية التي لها تأثير على مواضيع الدورة الحالية.
    Le rapport insiste sur la nécessité de renforcer la cohérence entre les différentes composantes du processus de recrutement sur concours et en raccourcir la durée qui est excessive. UN 24 - ويشدد التقرير على ضرورة تعزيز الاتساق بين مختلف عناصر عملية الامتحان والتوظيف وعلى تقليص الفترة الزمنية المفرطة التي تستغرقها.
    L'objectif général de son action dans le domaine du commerce est de contribuer à renforcer la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les processus économiques régionaux et mondiaux afin que le commerce international et les négociations commerciales contribuent bel et bien au développement. UN وسيكون الهدف العام لعمله في مجال التجارة هو الإسهام في تعزيز الاتساق بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والعمليات الاقتصادية الإقليمية والعالمية، لضمان تحقيق المكاسب من التجارة العالمية والمفاوضات التجارية.
    Pour renforcer la cohérence entre les systèmes régionaux et internationaux de protection et harmoniser la jurisprudence, la Cour africaine des droits de l'homme et des peuples a organisé, en octobre 2012, un séminaire auquel ont participé des tribunaux sous-régionaux d'Afrique. UN وبغية تعزيز الاتساق بين أنظمة الحماية الإقليمية والدولية وضمان الاتساق في فقه القضاء، نظمت المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب حلقة دراسية في تشرين الأول/أكتوبر 2012 شاركت فيها محاكم دون إقليمية في أفريقيا.
    Un élément important de ces projets est le Profil des migrations, outil qui permet de rassembler et d'analyser les données en vue d'améliorer la cohérence entre les politiques relatives aux migrations et celles qui ont trait au développement. UN ويتمثل عنصر هام من هذه المشاريع في " برنامج الهجرة الموسعة " ، وهو أداة فعالة لجمع البيانات وتحليلها بغية تعزيز الاتساق بين سياسات الهجرة والتنمية.
    M. Driss el-Yazami, Président du Conseil national marocain des droits de l'homme, a indiqué qu'il était important que des efforts cohérents de renforcement de la démocratie soient déployés par les nombreux acteurs du domaine. Il a appelé à améliorer la cohérence entre ces divers efforts et acteurs. UN 28- وأشار السيد إدريس اليزمي، رئيس المجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان، إلى أهمية بذل جهود متسقة لتعزيز الديمقراطية من جانب الأطراف المتعددة في هذا المجال ودعا إلى تعزيز الاتساق بين مختلف الجهود والأطراف.
    25. Pour améliorer la cohérence entre l'OMC et les ACR, dans une optique de développement, il importe de mener à terme le Cycle de Doha afin qu'une nouvelle série d'accords multilatéraux puisse empêcher toute érosion supplémentaire du système commercial multilatéral. UN 25- ومن أجل تعزيز الاتساق بين منظمة التجارة العالمية والاتفاقات التجارية الإقليمية، بشأن التنمية من الأهمية بمكان اختتام جولة الدوحة بحيث يمكن للمجموعة الجديدة من الاتفاقات المتعددة الأطراف أن تشكل سداً وضماناً في مواجهة تراجع النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Celle-ci ne devait pas oublier l'optique dans laquelle elle avait été conçue : la nécessité de promouvoir la cohérence entre les règles internationales et les stratégies nationales de développement afin de renforcer les liens entre commerce et développement. UN ولا ينبغي أن يغيب عن بال الأونكتاد السبب الذي كان وراء إنشائه، ألا وهو الحاجة إلى تعزيز الاتساق بين القواعد الدولية واستراتيجيات التنمية الوطنية من أجل توطيد العلاقة بين التجارة والتنمية.
    b) Quel rôle peut jouer l'autorité de la concurrence pour promouvoir la cohérence entre l'application du droit de la concurrence et la politique de concurrence? UN (ب) كيف يمكن لوكالة المنافسة أداء دور في تعزيز الاتساق بين إنفاذ قانون المنافسة وسياسة المنافسة؟
    Pour aller de l'avant, les États Membres voudront peut-être examiner la gouvernance économique mondiale et le développement afin d'améliorer la cohérence des trois piliers du développement durable. UN 70 - وقد ترغب الدول الأعضاء، مستقبلا، في مناقشة إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية والتنمية، بهدف تعزيز الاتساق بين جميع الركائز الثلاث للتنمية المستدامة.
    Cette approche est à l'origine des nouvelles modalités de l'aide, dont l'approche sectorielle, les systèmes de financement commun et le soutien budgétaire, qui visent toutes à promouvoir la mise en conformité de l'aide avec les priorités et les programmes des destinataires de cette aide. UN وأسفر ذلك عن ظهور طرائق جديدة للمعونة، من قبيل النهج القطاعية الشاملة والتمويل المشترك ودعم الميزانية، وهي كلها موجهة نحو تعزيز الاتساق بين المعونة وأولويات البلدان المستفيدة وبرامجها.
    Il surveille l'exécution du programme et la situation financière afin d'apporter plus de cohérence au niveau de la planification, de la mise en œuvre et du financement des programmes. UN ويرصد المجلس تنفيذ البرامج والحالة المالية من أجل تعزيز الاتساق بين تخطيط البرامج وتنفيذها وتمويلها.
    Il est important de garantir que la promotion de la cohérence entre les différents organismes ne dissocie pas les programmes des organismes régionaux des programmes de pays, ce qui engendrerait une plus grande incohérence au niveau de chacun des organismes du système. UN ومن المهم ضمان أن لا يؤدي تعزيز الاتساق بين مختلف المنظمات إلى فصل البرامج الإقليمية للمؤسسات عن البرامج القطرية، الأمر الذي من شأنه أن يؤدي إلى زيادة عدم الاتساق على مستوى كل من المؤسسات التي يتألف منها للنظام.
    De plus, l'Examen quadriennal complet doit donner des orientations claires et un nouveau cadre politique consolidant les principes d'appropriation, de responsabilisation et de transparence, tout en renforçant la cohérence entre les institutions des Nations Unies qui s'occupent du développement et en élargissant la base des donateurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يعمل الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات على توفير إرشادات واضحة ووضع إطار جديد للسياسة يعزز مبادئ الملكية والمساءلة والشفافية، ويسعى في الوقت نفسه إلى تعزيز الاتساق بين وكالات الأمم المتحدة الإنمائية وتوسيع قاعدة الجهات المانحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد