ويكيبيديا

    "تعزيز الانسجام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • promouvoir l'harmonie
        
    • accroître la cohérence
        
    • renforcer l'harmonie
        
    • faciliter l'harmonie
        
    Elle a accueilli avec satisfaction l'inclusion de la société civile dans l'action menée pour promouvoir l'harmonie religieuse. UN ورحبت بإشراك المجتمع المدني في الجهود الرامية إلى تعزيز الانسجام بين الأديان.
    Le Pakistan est pleinement conscient de la nécessité de promouvoir l'harmonie entre les religions et les cultures, et il a pris plusieurs mesures importantes pour renforcer les initiatives en ce sens. UN وباكستان تقر تماما بضرورة تعزيز الانسجام الديني والثقافي، وقد اتخذت عدة خطوات هامة لتعزيز المبادرات تحقيقا لهذه الغاية.
    :: promouvoir l'harmonie, la compréhension et l'amitié entre tous les peuples, en particulier entre les peuples ruraux. UN تعزيز الانسجام والتفاهم والصداقة فيما بين أفراد الشعب جميعا ولا سيما بين صفوف الريفيين.
    Il faut poursuivre les efforts coordonnés qui sont menés pour la réalisation du droit à l'alimentation, de façon à accroître la cohérence et l'interaction entre tous les acteurs concernés, y compris les diverses composantes de la société civile. UN وينبغي مواصلة الجهود المتضافرة المبذولة لإعمال الحق في الغذاء بغية تعزيز الانسجام والتفاعل فيما بين جميع الفاعلين المعنيين، بمن فيهم مختلف عناصر المجتمع المدني.
    Il faut poursuivre les efforts qui sont menés pour la réalisation de ce droit de façon à accroître la cohérence et l'interaction entre tous les acteurs concernés, y compris les diverses composantes de la société civile. UN وينبغي المحافظة على الجهود المنسقة المبذولة لتحقيق التمتع بالحق في الغذاء بغية تعزيز الانسجام والتفاعل فيما بين جميع الفاعلين المعنيين، بمن فيهم مختلف عناصر المجتمع المدني.
    Les activités d'information de l'ONU doivent contribuer à renforcer l'harmonie, la coopération, la paix et le respect entre les peuples. UN 29 - وذكر أن الأنشطة الإعلامية للأمم المتحدة ينبغي أن تساعد على تعزيز الانسجام والتعاون والسلام والاحترام المتبادل فيما بين الشعوب.
    Comment faciliter l'harmonie avec la nature au XXIe siècle par le développement durable : quelques exemples UN بــاء - خبرات في تعزيز الانسجام مع الطبيعة في القرن الحادي والعشرين من خلال التنمية المستدامة
    L'Indonésie, pays multiculturel, peut attester de l'efficacité du dialogue interconfessionnel s'agissant de promouvoir l'harmonie et de contrer les opinions extrêmes. UN وأوضح أن إندونيسيا، بوصفها بلدا متعدد الثقافات، يمكنها أن تشهد على مدى فاعلية الحوار بين الأديان في تعزيز الانسجام ومكافحة الآراء متطرفة.
    Le Gouvernement malaisien continue de promouvoir l'harmonie raciale et le développement axé sur l'être humain et sur la participation. UN وتواصل الحكومة تعزيز الانسجام العنصري والتنمية التي يكون الشعب محورها والعمليات القائمة على المشاركة.
    Ensemble, nous devons envoyer un message clair aux États Membres leur rappelant leur responsabilité de promouvoir l'harmonie et la tolérance religieuses, ainsi que l'égalité des traditions culturelles, des religions, des croyances et des confessions. UN ويجب أن نبعث بشكل جماعي رسالة واضحة إلى الدول الأعضاء تتعلق بمسؤوليتها عن تعزيز الانسجام والتسامح الدينيين، والمساواة بين التقاليد الثقافية والأديان والمذاهب والعقائد.
    La Terre et ses écosystèmes sont notre foyer, et, pour parvenir à un juste équilibre entre les besoins économiques, sociaux et environnementaux des générations présentes et futures, il faut promouvoir l'harmonie avec la nature et la Terre. UN إن الأرض ونظمها البيئية هي موطننا لتحقيق توازن عادل بين الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للأجيال الحالية والمقبلة، من الضروري تعزيز الانسجام مع الطبيعة والأرض.
    La question de la discrimination contre des minorités religieuses et la nécessité de promouvoir l'harmonie et la coexistence pacifique de différentes religions dans les sociétés ont été mises en relief. UN وجرى التأكيد على مسألة التمييز ضد الأقليات الدينية، والحاجة إلى تعزيز الانسجام والتعايش السلمي بين الديانات المختلفة في المجتمعات.
    promouvoir l'harmonie avec la nature au XXIe siècle UN ثالثا - تعزيز الانسجام مع الطبيعة في القرن الحادي والعشرين
    Les politiques et activités d'information de l'Organisation des Nations Unies devraient avoir pour objectif de promouvoir l'harmonie et le respect entre les peuples; sa délégation demande instamment au Département de promouvoir le débat aux niveaux régional et international afin d'aider à favoriser la compréhension entre les cultures et les civilisations. UN وينبغي أن تهدف سياسات الأمم المتحدة وأنشطتها الإعلامية إلى تعزيز الانسجام والاحترام بين الشعوب؛ وحث وفد بلده الإدارة على تشجيع المناقشات الدائرة على المستويين الإقليمي والدولي للمساعدة في تعزيز التفاهم بين الثقافات والحضارات.
    Il faut poursuivre les efforts qui sont menés pour la réalisation de ce droit de façon à accroître la cohérence et l'interaction entre tous les acteurs concernés, y compris les diverses composantes de la société civile. UN وينبغي المحافظة على الجهود المنسقة المبذولة لتحقيق التمتع بالحق في الغذاء بغية تعزيز الانسجام والتفاعل فيما بين جميع الفاعلين المعنيين، بمن فيهم مختلف عناصر المجتمع المدني.
    Il faut poursuivre les efforts qui sont menés pour la réalisation de ce droit de façon à accroître la cohérence et l'interaction entre tous les acteurs concernés, y compris les diverses composantes de la société civile. UN وينبغي المحافظة على الجهود المنسقة المبذولة لتحقيق التمتع بالحق في الغذاء بغية تعزيز الانسجام والتفاعل فيما بين جميع الفاعلين المعنيين، بمن فيهم مختلف عناصر المجتمع المدني.
    Il faut poursuivre les efforts qui sont menés pour la réalisation de ce droit de façon à accroître la cohérence et l'interaction entre tous les acteurs concernés, y compris les diverses composantes de la société civile. UN وينبغي المحافظة على الجهود المنسقة المبذولة لتحقيق التمتع بالحق في الغذاء بغية تعزيز الانسجام والتفاعل فيما بين جميع الفاعلين المعنيين، بمن فيهم مختلف عناصر المجتمع المدني.
    Il faut poursuivre les efforts qui sont menés pour la réalisation de ce droit de façon à accroître la cohérence et l'interaction entre tous les acteurs concernés, y compris les diverses composantes de la société civile. UN وينبغي المحافظة على الجهود المنسقة المبذولة لتحقيق التمتع بالحق في الغذاء بغية تعزيز الانسجام والتفاعل فيما بين جميع الفاعلين المعنيين، بمن فيهم مختلف عناصر المجتمع المدني.
    La Fédération de Russie et l'Inde sont convaincues qu'une plus grande interaction et un plus grand respect mutuel entre sociétés et cultures différentes contribueront à les enrichir et à renforcer l'harmonie et la sécurité dans le monde. UN إن الاتحاد الروسي والهند على قناعة بأن زيادة التفاعل والاحترام المتبادل بين المجتمعات والثقافات سيسهم في إثراء هذه الثقافات وفي تعزيز الانسجام والأمن في العالم.
    L'expérience a montré, en Fédération de Russie, l'importance du facteur religieux pour renforcer l'harmonie entre les ethnies. UN 36 - وقالت إنه يتبين من الخبرة التاريخية للاتحاد الروسي أهمية العامل الديني في تعزيز الانسجام بين الجماعات الإثنية.
    73.2 Continuer à appliquer les mesures visant à renforcer l'harmonie et la tolérance entre les différents secteurs de la société moldove (Algérie); UN 73-2- مواصلة التدابير الرامية إلى تعزيز الانسجام والتسامح بين مختلف شرائح المجتمع المولدوفي (الجزائر)؛
    B. Comment faciliter l'harmonie avec la nature au XXIe siècle UN باء - خبرات في تعزيز الانسجام مع الطبيعة في القرن الحادي والعشرين من خلال التنمية المستدامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد