L'objectif commun de toutes ces initiatives est de promouvoir le commerce et l'investissement. | UN | والهدف المشترك لجميع هذه المبادرات هو تعزيز التجارة والاستثمار. |
Le financement du commerce et le rôle des institutions financières régionales pour promouvoir le commerce et l'investissement Sud-Sud | UN | تمويل التجارة ودور المؤسسات المالية الإقليمية في تعزيز التجارة والاستثمار بين بلدان الجنوب |
L'une des principales conséquences positives de la crise actuelle est l'accroissement de la coopération Sud-Sud, qui, au fil des ans, a joué un rôle discret mais important pour promouvoir le commerce et l'investissement entre pays en développement. | UN | ومن النتائج الإيجابية الرئيسية للأزمة الراهنة زيادة التعاون بين بلدان الجنوب التي قامت بدور هادئ ولكنه هام في تعزيز التجارة والاستثمار بين البلدان النامية على مرّ السنوات. |
Dans le contexte de la croissance économique et du développement, promouvoir le commerce et l'investissement devait être une importante priorité pour les pays en développement, avec le soutien de leurs partenaires de développement. | UN | وفي سياق النمو الاقتصادي والتنمية، ينبغي أن يكون تعزيز التجارة والاستثمار شاغلاً رئيسياً للبلدان النامية بدعم من شركائها الإنمائيين. |
Nous estimons que le secteur des affaires a, lui aussi, un rôle capital, sinon essentiel, à jouer dans les efforts de paix au Moyen-Orient en participant directement à la reconstruction et à la promotion du commerce et des investissements des pays de la région. | UN | ونحن نرى أن قطاع اﻷعمال أيضا له دور رئيسي، إن لم يكن محوريا، في جهود السلام في الشرق اﻷوسط، وذلك باشتراكه المباشر في التعمير وفي تعزيز التجارة والاستثمار في بلدان تلك المنطقة. |
Dans le contexte de la croissance économique et du développement, promouvoir le commerce et l'investissement devait être une importante priorité pour les pays en développement, avec le soutien de leurs partenaires de développement. | UN | وفي سياق النمو الاقتصادي والتنمية، ينبغي أن يكون تعزيز التجارة والاستثمار شاغلاً رئيسياً للبلدان النامية بدعم من شركائها الإنمائيين. |
Dans le contexte de la croissance économique et du développement, promouvoir le commerce et l'investissement devait être une importante priorité pour les pays en développement, avec le soutien de leurs partenaires de développement. | UN | وفي سياق النمو الاقتصادي والتنمية، ينبغي أن يكون تعزيز التجارة والاستثمار شاغلاً رئيسياً للبلدان النامية بدعم من شركائها الإنمائيين. |
Ils ont également souligné que les pays en développement de transit étaient confrontés à des problèmes économiques graves et que les efforts qu’ils déployaient pour se doter d’une infrastructure viable en matière de transports, puis l’entretenir et l’améliorer, en vue de promouvoir le commerce et l’investissement dans leurs régions respectives, appelaient aussi le soutien de la communauté internationale. | UN | وأكدوا أيضا أن البلدان النامية التي تمر بمرحلة انتقالية تواجه مشاكل اقتصادية خطيرة وأن جهودها الرامية إلى بناء وصيانة وتحسين هياكل أساسية صالحة من أجل تعزيز التجارة والاستثمار في منطقة كل منها، تحتاج أيضا إلى دعم من المجتمع الدولي. |
Elle se trouve dans une position privilégiée pour aider les pays en développement et leurs groupements régionaux à promouvoir le commerce et l'investissement et à mener des négociations commerciales grâce à ses travaux de recherche et d'analyse, à ses activités intergouvernementales de formation de consensus et à sa coopération technique. | UN | فهو في وضع فريد يمكنه من مساعدة البلدان النامية وتجمعاتها الإقليمية في تعزيز التجارة والاستثمار وإجراء المفاوضات التجارية عبر البحث والتحليل، وبناء توافق الآراء والتعاون التقني على المستوى الحكومي الدولي. |
Il faut pour cela utiliser l'aide publique au développement de manière plus efficace afin d'aider les pays en développement dans les efforts qu'ils déploient pour prendre un grand nombre de mesures positives à l'appui d'une approche intégrée visant à promouvoir le commerce et l'investissement au service du développement. | UN | ويدعو هذا إلى استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية بفعالية أكثر من أجل دعم جهود البلدان النامية الرامية إلى اتخاذ طائفة واسعة من التدابير الاستباقية لدعم نهج متكامل إزاء تعزيز التجارة والاستثمار من أجل التنمية. |
Il faut pour cela utiliser l'aide publique au développement (APD) de manière plus efficace afin d'aider les pays en développement dans les efforts qu'ils déploient pour prendre un grand nombre de mesures volontaristes à l'appui d'une approche intégrée visant à promouvoir le commerce et l'investissement au service du développement. | UN | ويدعو هذا إلى استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية بفعالية أكبر من أجل دعم جهود البلدان النامية الرامية إلى اتخاذ طائفة واسعة من التدابير الاستباقية لدعم نهج متكامل إزاء تعزيز التجارة والاستثمار من أجل التنمية. |
Les mesures préconisées devraient viser à promouvoir le commerce et l'investissement ainsi que le transfert de technologie, à accroître l'assistance technique et le renforcement des capacités, à alléger la dette et à remédier aux contraintes inhérentes des pays en développement. | UN | وينبغي أن تهدف التدابير المتخذة إلى تعزيز التجارة والاستثمار ونقل التكنولوجيا، وإلى الرقي بالمساعدة التقنية وبناء القدرات، والتخفيف من أعباء الديون، والتصدي للمعوقات المتأصلة التي تواجهها البلدان النامية. |
a) Commerce et investissement étranger. promouvoir le commerce et l'investissement privé afin de parvenir au développement durable. (Les importations du Japon en provenance des pays en développement représentent environ 150 milliards de dollars par an) : | UN | (أ) التجارة والاستثمار الأجنبي - تعزيز التجارة والاستثمار الخاص لتحقيق التنمية المستدامة (تبلغ واردات اليابان من البلدان النامية نحو 150 بليون دولار سنويا): |
Le débat devrait être cadré sur la promotion du commerce et des investissements, et tirer parti des synergies potentielles entre la libération des échanges, la réforme économique et une meilleure gestion des ressources naturelles et de l'environnement. | UN | وينبغي في هذا المضمار التركيز على تعزيز التجارة والاستثمار والاعتماد على التفاعل الممكن بين عمليات تحرير التجارة والاصلاح الاقتصادي وتحسين إدارة الموارد الطبيعية والبيئة. |