Il faut aussi savoir gré à l'Organisation des efforts qu'elle fait pour renforcer la formation aux normes de conduite avant le déploiement et durant les missions. | UN | وأعرب المتحدث عن الإشادة بجهود الأمم المتحدة في مجال تعزيز التدريب السابق للانتشار وفي البعثات، بشأن معايير السلوك. |
Nécessité de renforcer la formation à l'intention des organisations non gouvernementales | UN | الحاجة إلى تعزيز التدريب للمنظمات غير الحكومية |
Il a également félicité le pays pour sa volonté de promouvoir la formation aux droits de l'homme à divers niveaux. | UN | وأشادت بيرو أيضاً بمساعي آيرلندا في تعزيز التدريب في مجال حقوق الإنسان على مستويات مختلفة في البلد. |
Les dispositions prises pour promouvoir la formation et l'assistance en matière de droit commercial international intéressent particulièrement les pays en développement. | UN | تكتسي أهمية بالغة بالنسبة للبلدان النامية الإجراءات الرامية إلى تعزيز التدريب والمساعدة في القانون التجاري الدولي. |
● renforcement de la formation professionnelle dans les programmes d’études des cours moyens et des écoles secondaires | UN | تعزيز التدريب على العمل في مناهج المدارس اﻹعدادية والثانوية |
améliorer la formation et le perfectionnement aux postes de direction et de gestion | UN | تعزيز التدريب والتطوير في مجالي القيادة والإدارة |
Dans un deuxième temps, une formation régionale sera assurée pour tous les bureaux extérieurs dans le monde, non seulement en vue de renforcer la formation et les procédures, mais également pour recueillir des informations et procéder aux ajustements nécessaires. | UN | وفي المرحلة الثانية، سيجري تدريب إقليمي لجميع المكاتب القطرية في شتى أنحاء العالم، لا لمجرد تعزيز التدريب واﻹجراءات وإنما أيضاً لتلقي ردود الفعل من الميدان وإجراء التعديلات حيثما يقتضي اﻷمر ذلك. |
Recommandation no 28: renforcer la formation aux droits de l'homme dispensée aux fonctionnaires de la police, des services de l'exécution | UN | التوصية 28: تعزيز التدريب على حقوق الإنسان لفائدة العاملين في دوائر الشرطة والدوائر الإصلاحية والقضائية |
Simultanément, il conviendrait de renforcer la formation afin de compenser la diminution du nombre d'officiers par une qualité accrue des effectifs. | UN | ومن الأولى كذلك، تعزيز التدريب للتعويض عن النقص في عدد الضباط بتحسين نوعية القوام. |
L'Assemblée a instamment prié le Secrétaire général de continuer de prendre des mesures concrètes pour renforcer la formation sur les programmes existants d'initiation et d'orientation. | UN | وحثت الجمعية الأمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير عملية من أجل تعزيز التدريب على قواعد السلوك في الأمم المتحدة. |
Les dispositions prises pour promouvoir la formation et l'assistance en matière de droit commercial international intéressent particulièrement les pays en développement. | UN | تكتسي الإجراءات الرامية إلى تعزيز التدريب والمساعدة في القانون التجاري الدولي أهمية بالغة بالنسبة للبلدان النامية. |
Une deuxième mission de cette fondation consiste à promouvoir la formation permanente des journalistes et des stagiaires. | UN | ولهذه المؤسسة هدف ثان يتمثل في تعزيز التدريب الدائم للصحفيين والمتدربين على الصحافة. |
Activités concernant le droit commercial international. Les mesures prises pour promouvoir la formation et l’assistance dans le domaine du droit international présentent un intérêt particulier pour les pays en développement. | UN | ١٨ - اﻷنشطة المتعلقة بالقانون التجاري الدولي: تتسم الخطوات الرامية إلى تعزيز التدريب والمساعدة في مجال القانون التجاري الدولي بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية. |
● renforcement de la formation professionnelle des femmes pour promouvoir leur réinsertion sur le marché du travail | UN | تعزيز التدريب على العمل للنساء للدخول مرة أخرى في سوق العمالة |
À cet égard, il rappelle qu'il importe d'améliorer la formation avant déploiement et en cours de mission. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة الخاصة أيضا تأكيد أهمية تعزيز التدريب السابق للانتشار والتدريب داخل البعثات في منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
La plupart de ces programmes préconisent une approche fondée sur le type de handicap, centrée par exemple sur la promotion de la formation professionnelle de certains groupes de personnes handicapées. | UN | وتدعو معظم البرامج إلى نهج خاص بالإعاقة، مثل التركيز على تعزيز التدريب المهني لفئات معينة من الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Cette formation sera assurée par le biais d'ateliers techniques, de sessions de formation et d'ateliers en ligne, ainsi que par la promotion d'une formation professionnelle. | UN | وسيتم ذلك عن طريق حلقات عمل تقنية، ودورات تدريبية تنفيذية وحلقات عمل مباشرة على الحاسوب، فضلاً عن تعزيز التدريب المهني. |
ii) Développer la formation technique pour pouvoir procéder à des évaluations intégrées des incidences des changements climatiques, de la vulnérabilité et des stratégies d'adaptation, dans tous les secteurs pertinents, et prendre en compte les changements climatiques dans la gestion de l'environnement; | UN | `2` تعزيز التدريب التقني على إجراء التقييمات المتكاملة لتأثير تغير المناخ وللقابلية للتأثر والتكيف بصورة تشمل كل القطاعات ذات الصلة، والإدارة البيئية المتعلقة فيما يتصل بتغير المناخ؛ |
Autres mesures concrètes visant à renforcer les programmes existants d'initiation aux normes de conduite en vigueur aux Nations Unies, y compris les programmes d'orientation préalables et postérieurs au déploiement du personnel des missions | UN | خامسا - اتخاذ تدابير عملية أخرى من أجل تعزيز التدريب الحالي على قواعد السلوك في الأمم المتحدة، بوسائل منها توفير التدريب التوجيهي قبل الإيفاد إلى البعثات أو أثناء الخدمة فيها |
Elle devrait également s'attacher à mieux faire connaître ces instruments, en particulier en renforçant la formation technique dans les pays en développement afin que ceux-ci tirent le meilleur parti de ses travaux. | UN | وعليها أيضا بذل المزيد من الجهود لتعميق وعي الجمهور بتلك الصكوك، لا سيما عن طريق تعزيز التدريب التقني في البلدان النامية لتمكينها من الاستفادة من أعمالها استفادة أكبر. |
g) De renforcer l'enseignement professionnel, y compris pour les enfants qui ont abandonné leurs études; | UN | (ز) تعزيز التدريب المهني، بمـا في ذلك تدريب الأطفال الذين تركوا المدرسة قبل إنهاء الدراسة؛ |
Du fait de l'amélioration de la formation et de la gestion de la sécurité, et grâce aux mesures prises, comme les normes minimales de sécurité opérationnelle, le nombre de victimes parmi le personnel des Nations Unies est en diminution. | UN | ويبدو أن ثمة تناقصا في عدد الضحايا من موظفي الأمم المتحدة بفضل تعزيز التدريب وإدارة الأمن، وبسبب وضع حد أدنى من معايير التشغيل الأمنية. |
:: favoriser la formation professionnelle de ces femmes pour leur permettre d'accéder au marché du travail et les aider à commercialiser les produits artisanat qu'elles fabriquent; | UN | تعزيز التدريب المهني لهؤلاء النساء لتمكينهن للوصول إلى سوق العمل وتقديم المساعدة في مجال تجارتهن حرفهن اليدوية؛ |
Actuellement, le Département des affaires féminines ainsi que des organisations non gouvernementales s'emploient à améliorer le statut économique des femmes en encourageant leur formation à des emplois non traditionnels. | UN | وتعمل إدارة شؤون المرأة والمنظمات غير الحكومية حاليا على تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة عن طريق تعزيز التدريب للنساء في المهن غير التقليدية. |
Au cours des mois à venir, j'examinerai une série d'initiatives visant à renforcer encore la formation professionnelle de notre personnel afin de le doter de nouvelles compétences et capacités techniques et de créer des incitations reliées au travail accompli. | UN | وخلال اﻷشهر العديدة المقبلة، سأنظر في مجموعة من المبادرات لزيادة تعزيز التدريب الفني لموظفينا لكي يكتسبوا مهارات وتقنيات جديدة، وﻹيجاد حوافز متصلة بالعمل. |
a) Services consultatifs. développement de la formation à l'environnement et renforcement général des capacités; | UN | )أ( الخدمات الاستشارية - تعزيز التدريب البيئي وبناء القدرات الشامل؛ |