ويكيبيديا

    "تعزيز التشريعات الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcer la législation nationale
        
    • renforcement de la législation nationale
        
    • renforcement des législations nationales
        
    • renforcement des lois nationales
        
    • faveur de législations nationales
        
    • promouvoir la législation nationale
        
    • renforcer les législations nationales
        
    2. < < renforcer la législation nationale interdisant la traite des personnes, et en particulier d'enfants et criminaliser la traite et l'exploitation sexuelle d'enfants > > . UN 2- تعزيز التشريعات الوطنية التي تحظر الاتجار بالأشخاص، وبخاصة الأطفال، وتجريم الاتجار بالأطفال واستغلالهم في الجنس
    Nous continuons de prendre des mesures pour renforcer la législation nationale dans ce domaine, éliminer les migrations illégales, protéger les droits des travailleurs migrants et créer des dispositifs institutionnels ad hoc. UN ونواصل اتخاذ التدابير الرامية إلى تعزيز التشريعات الوطنية ذات الصلة، والقضاء على الهجرة غير القانونية، وحماية حقوق العمال المهاجرين، وإنشاء الآليات المؤسسية اللازمة لبلوغ تلك الغاية.
    À cette fin, il convient de renforcer la législation nationale et les mécanismes multilatéraux de contrôle des exportations, en portant une attention particulière au domaine nucléaire. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي تعزيز التشريعات الوطنية والآليات متعددة الأطراف لرقابة الصادرات، مع إيلاء اهتمام خاص للمجال النووي.
    Les États du Groupe Géorgie, Ouzbékistan, Ukraine, Azerbaïdjan et Moldova oeuvrent également au renforcement de la législation nationale visant à protéger notre propre patrimoine. UN كما تعمل دول غوام على تعزيز التشريعات الوطنية التي ترمي إلى حماية تراثنا.
    ii) renforcement de la législation nationale par élargissement du champ du droit pénal aux actes commis par des nationaux alors qu'ils se trouvent à l'étranger; UN `2` تعزيز التشريعات الوطنية عن طريق مد نطاق التشريعات الجنائية بحيث تشمل الأفعال التي يقوم بها المواطنون في الخارج؛
    De même, le renforcement des législations nationales par des peines plus dures pour les trafiquants d'êtres humains constitue un élément fondamental si l'on veut combattre plus efficacement ces pratiques qui violent les droits les plus fondamentaux de la personne humaine. UN وإن تعزيز التشريعات الوطنية من خلال فرض عقوبات أشد على أولئك الذين يتاجرون باﻷشخاص أمر أساسي أيضا لمكافحة هذه الممارسات التي تتناقض وأهم حقوق اﻹنسان مكافحة أكثر فعالية.
    :: Les partenaires de développement doivent compléter les efforts déployés par les pays d'Afrique par le biais du renforcement des lois nationales contre l'utilisation de leurs territoires à des fins de blanchiment d'argent et interdire à leurs institutions bancaires de détenir des biens mal acquis. UN :: ينبغي للشركاء في التنمية استكمال جهود البلدان الأفريقية عن طريق تعزيز التشريعات الوطنية لمنع استخدام اختصاصاتها في غسل الأموال، ومنع مؤسساتها المصرفية من الاحتفاظ بالثروات المشبوهة.
    D'ailleurs, l'article 4 de la Déclaration (mesures étatiques et en particulier législatives dans le domaine religieux) occupe également la quatrième position du nombre de violations d'où l'importance primordiale de continuer à oeuvrer en faveur de législations nationales conformes au droit international. UN وفضلا عن ذلك، فإن المادة ٤ من اﻹعلان )التدابير التي تتخذها الدول في المجال الديني، وبصورة خاصة التدابير التشريعية( تأتي أيضا في المرتبة الرابعة من حيث عدد الانتهاكات، مما يؤكد اﻷهمية الحاسمة لمواصلة العمل على تعزيز التشريعات الوطنية المطابقة للقانون اﻹنساني الدولي.
    (f) promouvoir la législation nationale et veiller à son harmonisation avec les instruments juridiques internationaux ratifiés. UN (و) تعزيز التشريعات الوطنية والسهر على مواءمتها مع الصكوك القانونية الدولية المصدق عليها.
    Il a aussi été souligné qu'il fallait renforcer la législation nationale et améliorer l'échange d'informations et de renseignements sur le trafic transnational et ses auteurs, et qu'il importait de mener des enquêtes conjointes et de mettre sur pied des équipes d'enquête conjointes. UN وشُدِّد على ضرورة مواصلة تعزيز التشريعات الوطنية وتحسين تبادل المعلومات والبيانات الاستخبارية عن الاتِّجار عبر الحدود وعن تجَّار المخدِّرات، كما شُدِّد على أهمية إجراء تحقيقات مشتركة وإنشاء فرق تحقيق مشتركة.
    e) renforcer la législation nationale pour améliorer les droits de propriété des habitants des taudis et des ruraux pauvres. UN (هـ) تعزيز التشريعات الوطنية لتحسين حقوق الملكية لسكان الأحياء الفقيرة وفقراء المناطق الريفية.
    e) renforcer la législation nationale pour améliorer les droits de propriété des habitants des taudis et des ruraux pauvres. UN (هـ) تعزيز التشريعات الوطنية لتحسين حقوق الملكية لسكان الأحياء الفقيرة وفقراء المناطق الريفية.
    e) renforcer la législation nationale pour améliorer les droits de propriété des habitants des taudis et des ruraux pauvres. UN (هـ) تعزيز التشريعات الوطنية لتحسين حقوق الملكية لسكان الأحياء الفقيرة وفقراء المناطق الريفية.
    renforcer la législation nationale et mettre en place (ou en œuvre) un système judiciaire strict (pour appliquer cette législation). UN تعزيز التشريعات الوطنية وإقامة (أو تنفيذ) نظام قانوني صارم (لإنفاذه).
    renforcer la législation nationale et mettre en place (ou en œuvre) un système judiciaire strict (pour appliquer cette législation). UN تعزيز التشريعات الوطنية وإقامة (أو تنفيذ) نظام قانوني صارم (لإنفاذه).
    D'autres participants préconisaient plutôt le renforcement de la législation nationale. UN وقال مشاركون آخرون إن من الأفضل تعزيز التشريعات الوطنية.
    :: Le renforcement de la législation nationale relative à la détention des armes à feu; UN - تعزيز التشريعات الوطنية المتصلة بحيازة الأسلحة النارية؛
    Le Secrétaire général a insisté à juste titre sur l'importance que revêt le renforcement de la législation nationale en matière de prévention, ainsi que sur l'importance qu'il y a à améliorer les mécanismes d'application des lois et d'augmenter le financement annuel provenant de toutes les sources pour atteindre 25 milliards de dollars d'ici à 2010. UN وقد شدد الأمين العام عن حق على أهمية تعزيز التشريعات الوطنية بشأن الوقاية وتحسين آليات إنفاذ القانون وزيادة التمويل السنوي من 25 بليون دولار من جميع المصادر بحلول عام 2010.
    Le Haut-Commissariat continue de fournir des compétences thématiques et une assistance technique en ce qui concerne l'élaboration ou le renforcement des législations nationales sur les droits des peuples autochtones. UN 17 - وتواصل المفوضية توفير الخبرة المواضيعية والمساعدة التقنية في مجال وضع أو تعزيز التشريعات الوطنية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية.
    Sa délégation a longtemps préconisé une stratégie pour lutter contre la criminalité transnationale et les phénomènes apparentés qui met l'accent, entre autres, sur le renforcement des législations nationales et internationale. UN 73 - وقال إن وفده قد حبذ منذ وقت طويل وضع استراتيجية عالمية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية والظواهر المتصلة بها، بحيث تركز هذه الاستراتيجية على جملة أمور من بينها تعزيز التشريعات الوطنية والدولية.
    D'ailleurs, l'article 4 de la Déclaration (mesures étatiques et en particulier législatives dans le domaine religieux) occupe également la quatrième position du nombre de violations d'où l'importance primordiale de continuer à oeuvrer en faveur de législations nationales conformes au droit international. UN كذلك تأتي المادة ٤ من الاعلان )التدابير التي تتخذها الدول في المجال الديني، وبصورة خاصة التدابير التشريعية( في المرتبة الرابعة من حيث عدد الانتهاكات، ومن هنا تأتي اﻷهمية الحاسمة لمواصلة العمل على تعزيز التشريعات الوطنية المطابقة للقانون الدولي.
    La Commission nationale pour la promotion des peuples autochtones s'emploie à promouvoir la législation nationale au niveau fédéral et à celui des États en se fondant sur la Constitution et les instruments internationaux comme la Convention no 169 de l'OIT et la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وتعمل اللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية على تعزيز التشريعات الوطنية على كل من المستوى الاتحادي ومستوى الولايات استنادا إلى الدستور والصكوك الدولية من قبيل اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    — De renforcer les législations nationales concernant la protection des cétacés; UN - تعزيز التشريعات الوطنية فيما يتصل بحماية الحيتانيات؛ ...

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد