Il faut élargir de telles interactions en vue de renforcer la coopération bilatérale et multilatérale. | UN | وينبغي توسيع نطاق هذا التفاعل ليتسنى تعزيز التعاون الثنائي والتعاون المتعدد الأطراف. |
Le trafic de drogues est devenu une menace à la paix de chaque pays et il faudrait renforcer la coopération bilatérale et multilatérales afin de faire face à cette menace. | UN | وذكر أن الاتجار بالمخدرات أصبح يهدد السلم في كل بلد من البلدان، وإنه ينبغي تعزيز التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف لمواجهة هذا الخطر. |
De nombreux orateurs ont réaffirmé la nécessité de renforcer la coopération bilatérale, régionale et internationale dans les domaines de l'entraide judiciaire, de l'extradition et de l'échange d'informations. | UN | وأكّد العديد من المتكلمين مجددا على ضرورة تعزيز التعاون الثنائي والإقليمي والدولي في مجالات المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين وتبادل المعلومات. |
Dans ces circonstances, le renforcement de la coopération bilatérale et régionale, notamment entre les pays en développement, constitue une solution viable et réaliste. | UN | وفي مثل هذه الظروف، يكون تعزيز التعاون الثنائي والإقليمي، خاصة فيما بين البلدان النامية، حلا قابلا للتطبيق والتحقيق. |
Les services du renseignement sont en contact avec certains autres pays pour promouvoir la coopération bilatérale en matière de répression du terrorisme. | UN | وتتصل دوائر الاستخبارات ببعض البلدان الأخرى من أجل تعزيز التعاون الثنائي في مكافحة الإرهاب. |
De même, nous faisons tout ce qui est en notre pouvoir pour continuer de renforcer la coopération bilatérale et régionale conformément aux principes du droit international et dans le respect de la souveraineté des États sur leur mer territoriale et de la gestion des ressources dans leur zone économique exclusive. | UN | وبالمثل، يجري العمل المكثف من أجل مواصلة تعزيز التعاون الثنائي والإقليمي، مع الاحترام الواجب لمبادئ القانون الدولي وسيادة الدول على المياه الإقليمية، وإدارة الموارد في مناطقها الاقتصادية الخالصة. |
Si l'on peut se féliciter de l'adoption de certaines mesures à l'échelon national, il n'en est pas moins indispensable de renforcer la coopération bilatérale, régionale et internationale dans ce domaine. | UN | ورغم أن التدابير التي اعتمدت على المستوى الوطني تعد موضع الترحيب، هناك حاجة عاجلة إلى تعزيز التعاون الثنائي والإقليمي والدولي في التصدي لهذه المشكلة. |
Lors des consultations avec l'ensemble de ses partenaires, l'Algérie a appelé à renforcer la coopération bilatérale et à mettre en place les mécanismes appropriés pour rendre effective la coopération dans le domaine de la lutte antiterroriste. | UN | وخلال المشاورات التي أجرتها الجزائر مع جميع شركائها، دعت إلى تعزيز التعاون الثنائي ووضع الآليات الملائمة التي من شأنها تفعيل التعاون على مكافحة الإرهاب. |
77. Il remercie le Directeur général et son personnel pour leurs efforts visant à renforcer la coopération bilatérale avec la région spéciale de Yogyakarta au sein du cadre général de services. | UN | 77- وأعرب عن شكره للمدير العام ومعاونيه على الجهود التي بذلوها من أجل تعزيز التعاون الثنائي مع المنطقة الخاصة ليوجياكارتا في نطاق إطار الخدمات القطرية. |
Les gouvernements devraient renforcer la coopération bilatérale, régionale et internationale visant à éliminer la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. | UN | وينبغي للحكومات أن تعمل على تعزيز التعاون الثنائي والإقليمي والدولي بهدف القضاء على الاتجار بالبشر، وبخاصة النساء والأطفال. |
Les gouvernements devraient renforcer la coopération bilatérale, régionale et internationale visant à l'élimination de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. | UN | وينبغي للحكومات أن تعمل على تعزيز التعاون الثنائي والإقليمي والدولي بهدف القضاء على الاتجار بالبشر، وبخاصة النساء والأطفال. |
Ils ont souligné qu'il importait de renforcer la coopération bilatérale et multilatérale pour lutter contre ces fléaux, y compris par l'intermédiaire des organisations régionales et internationales, notamment de l'Organisation de Shanghai pour la coopération. | UN | وأشارا إلى أهمية تعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف من أجل مواجهة تلك التحديات، بوسائل منها استغلال الفرص المتاحة في إطار المنظمات الإقليمية والدولية، ومنها منظمة شنغهاي للتعاون. |
renforcer la coopération bilatérale et internationale relative à la main-d'œuvre par le biais de mémorandums d'accord, et renforcer les cadres de coopération et de partenariat entre les pays d'accueil et les pays exportateurs de main-d'œuvre. | UN | تعزيز التعاون الثنائي والدولي في مجال العمالة ، عن طريق توقيع مذكرات التفاهم وتعزيز أُطر التعاون و الشراكة بين الدول المستقبلة والمصدرة للعمالة. |
La représentante préconisait un renforcement de la coopération bilatérale entre les autorités chargées de la réglementation de l'environnement, ainsi qu'une meilleure coordination interorganisations. | UN | ودعت إلى تعزيز التعاون الثنائي فيما بين الهيئات المعنية بالتنظيم البيئي وإلى زيادة التنسيق فيما بين الوكالات. |
La Russie attache la plus haute importance au renforcement de la coopération bilatérale et multilatérale au sein de la Communauté d'États indépendants (CEI), y compris dans le cadre de la Communauté économique eurasienne (EURASEC). | UN | وتعلّق روسيا أهمية قصوى على تعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في رابطة الدول المستقلة، بما في ذلك في إطار الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية. |
La Mission a également fourni son concours aux initiatives visant à promouvoir la coopération bilatérale avec les voisins de l'Iraq. | UN | 17 - كما تقدم البعثة دعما مستمرا للمبادرات الرامية إلى تعزيز التعاون الثنائي مع جيران العراق. |
Un dialogue constructif entre le Nord et le Sud s'impose afin de resserrer la coopération bilatérale et multilatérale. | UN | ودعا إلى إجراء حوار بناء بين الشمال والجنوب، بهدف تعزيز التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف. |
d) Favoriser la coopération bilatérale et multilatérale par des projets de portée régionale. | UN | (د) تعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف من خلال مشاريع إقليمية النطاق. |
Les deux parties décident de développer la coopération bilatérale et multilatérale dans le domaine de la protection de l'environnement qui est désormais, à leur avis, un sujet de préoccupation de dimension planétaire. | UN | ويعلن الجانبان تصميمهما على تعزيز التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف في مجال حماية البيئة، الذي أصبح، في رأيهما، مسألة ذات أهمية عالمية. |
renforcer la collaboration bilatérale et internationale à la surveillance des maladies et à l'intervention en cas de poussée de maladie transfrontière. | UN | تعزيز التعاون الثنائي والدولي من أجل مراقبة الأمراض والتصدي لها لمواجهة أحدث الأمراض عبر الحدود. |
À cet effet, une convention sur la sécurité transfrontalière a été signée entre le Nigéria et le Cameroun visant à renforcer leur coopération bilatérale dans ce domaine. | UN | ولذلك وقع الكاميرون ونيجيريا اتفاقية للأمن عبر الحدود بينهما، بهدف تعزيز التعاون الثنائي في هذا المجال. |
Il conviendrait d'intensifier la coopération bilatérale et régionale pour éviter que le problème grave de la traite d'enfants ne se pose et, le cas échéant, lutter contre ce problème. | UN | وينبغي تعزيز التعاون الثنائي والاقليمي لمنع ومكافحة مشكلة الاتجار باﻷطفال الخطيرة. |
promotion de la coopération bilatérale | UN | تعزيز التعاون الثنائي |