ويكيبيديا

    "تعزيز التفاعل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcer l'interaction
        
    • renforcement de l'interaction
        
    • renforcer les liens
        
    • améliorer l'interaction
        
    • améliorer les échanges
        
    • promouvoir une interaction
        
    • renforcer les échanges
        
    • renforcer les interactions
        
    • promouvoir l'interaction
        
    • renforcement des interactions
        
    • une interaction accrue
        
    • renforcer son interaction
        
    • promouvoir des interactions
        
    • renforcer ses liens
        
    • meilleure interaction
        
    Une telle approche constructive, dans le cadre de la Charte des Nations Unies, permet de renforcer l'interaction efficace avec les pays concernés. UN وسيمكن ذلك النوع من النُهُج البنَّاءة، القائم على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، من تعزيز التفاعل الناجع بين الدول المهتمة.
    Nous appuyons toute mesure propre à renforcer l'interaction entre le Conseil et le Comité consultatif, en particulier les mesures suivantes: UN وأعرب عن تأييدنا لكل خطوة من شأنها تعزيز التفاعل بين المجلس واللجنة الاستشارية، وذلك بصفة خاصة عن طريق ما يلي:
    Le renforcement de l'interaction directe entre les États Membres et le Secrétariat devrait également être au premier plan du processus de revitalisation de l'Assemblée générale. UN كما ينبغي أن يكون تعزيز التفاعل المباشر بين الدول الأعضاء والأمانة العامة في صدارة عملية تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Il a essentiellement pour fonction de renforcer les liens entre le Conseil économique et social et le Conseil des chefs de secrétariat. UN ويركز الأمين العام المساعد في مهمته أساساً على تعزيز التفاعل بين المجلس ومجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Il convient d'améliorer l'interaction entre le Comité de la science et de la technologie et les parties prenantes à la Convention, ainsi que le flux d'informations circulant entre eux. UN وتوجد حاجة إلى تعزيز التفاعل بين لجنة العلم والتكنولوجيا وأصحاب المصلحة في الاتفاقية وتعزيز تدفق المعلومات بين
    Il prie la Division des droits des Palestiniens de recueillir des informations et de lui faire rapport de façon périodique sur les initiatives de la société civile afin d'améliorer les échanges entre celle-ci et lui-même. UN وتطلب اللجنة من الشعبة الحصول على معلومات عن مبادرات المجتمع المدني وإبلاغها بها بصورة دورية من أجل تعزيز التفاعل بين المجتمع المدني واللجنة.
    Ces organisations sont invitées à promouvoir une interaction entre les croyances à tous les niveaux. UN ويدعو هذه المنظمات إلى تعزيز التفاعل فيما بين الأديان على كافة المستويات.
    Un des aspects essentiels du rôle du Sous-Secrétaire général est de renforcer l’interaction entre le Conseil économique et social et le Comité administratif de coordination. UN ويتمثل التركيز اﻷساسي لوظيفة اﻷمين العام المساعد في تعزيز التفاعل بين المجلس ولجنة التنسيق اﻹدارية.
    Un des aspects essentiels du rôle du Sous-Secrétaire général est de renforcer l’interaction entre le Conseil économique et social et le Comité administratif de coordination. UN ويتمثل التركيز اﻷساسي لوظيفة اﻷمين العام المساعد في تعزيز التفاعل بين المجلس ولجنة التنسيق اﻹدارية.
    Je me félicite également de voir que les efforts que nous avons faits pour renforcer l'interaction et les liens institutionnels entre le Conseil et la Commission de consolidation de la paix commencent à porter leurs fruits. UN كما أنني سعيد لأن جهودنا الرامية إلى تعزيز التفاعل والترابط المؤسسي بين المجلس ولجنة بناء السلام قد بدأت تؤتي أكلها.
    Un des aspects essentiels du rôle du Sous-Secrétaire général est de renforcer l'interaction entre le Conseil économique et social et le CAC. UN وتتركز إحدى المهام الرئيسية للأمين العام المساعد في تعزيز التفاعل بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة التنسيق الإدارية.
    Ces faits récents devraient renforcer l’interaction et les synergies entre le Conseil et le CAC de façon générale. UN ٨٨ - وتؤدي هذه التطورات اﻷخيرة إلى تعزيز التفاعل والتلاقح بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة التنسيق اﻹدارية عموما.
    Une réunion de haut niveau à laquelle le Haut Commissaire a participé s'est tenue récemment au siège du CICR afin de renforcer l'interaction des deux organismes et a précisé les domaines d'activités propres à chacun et ceux dans lesquels une coopération plus étroite était nécessaire. UN وقد عقد مؤخرا اجتماع رفيع المستوى في مقر اللجنة مع المفوضة السامية من أجل تعزيز التفاعل بين الهيئتين، وحددت فيه مجالات النشاط الخاصة بكل منظمة وتلك التي تستدعي تعاونا أوثق بينهما.
    Nous sommes en faveur du renforcement de l'interaction entre l'Assemblée générale et les autres organes principaux tels que le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social. UN ونحن نؤيد تعزيز التفاعل بين الجمعية العامة وسائر أجهزتها الرئيسية، مثل مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Reconnaissant la nécessité de renforcer les liens entre cette instance politique mondiale et les processus régionaux et sous-régionaux, UN وإذ يدرك ضرورة تعزيز التفاعل بين الحوار الدائر على الصعيد العالمي بشأن سياسات الغابات وبين العمليات الجارية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي،
    En même temps, le Conseil devrait contribuer à améliorer l'interaction entre l'Organisation des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et l'OMC; UN وعلى المجلس أيضا، لدى قيامه بذلك، أن يسهم في تعزيز التفاعل بين اﻷمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية؛
    Il prie la Division des droits des Palestiniens de recueillir des informations et de lui faire rapport de façon périodique sur les initiatives de la société civile afin d'améliorer les échanges entre celle-ci et lui-même. UN وتطلب اللجنة من الشعبة العمل من أجل الحصول على معلومات بشأن مبادرات المجتمع المدني وتقديم تقارير دورية عن ذلك من أجل تعزيز التفاعل بين المجتمع المدني واللجنة.
    Il est également crucial de promouvoir une interaction plus structurée avec d'autres institutions, notamment la Banque mondiale et les organisations régionales. UN ومن المهم للغاية أيضا تعزيز التفاعل الأكثر تنظيما مع مؤسسات أخرى، من قبيل البنك الدولي والمنظمات الإقليمية.
    Bien que l'autonomie de l'Université soit un principe sacro-saint, les États Membres devraient examiner les moyens de renforcer les échanges entre elle et les autres organismes des Nations Unies. UN وفي الوقت الذي يعتبر فيه استقلال الجامعة أمرا لا يجوز المساس به، ينبغي على الدول اﻷعضاء النظر في طرق تعزيز التفاعل بين الجامعة والوكالات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Elle est censée renforcer les interactions et contribuer à parvenir à un consensus entre les secteurs palestiniens public et privé sur des questions d'intérêt commun. UN كما أن أنشطة هذه المرحلة ستسهم في تعزيز التفاعل وفي بناء توافق آراء بين القطاعين العام والخاص الفلسطينيين بشأن القضايا التي هي موضع اهتمامهما المشترك.
    promouvoir l'interaction et la coopération avec les organes administratifs et politiques, les associations nationales et les organisations internationales dans le domaine de la protection des droits de l'homme. UN تعزيز التفاعل والتعاون بين سلطات الدولة والرابطات الطوعية والمنظمات الدولية في مجال حماية حقوق الإنسان.
    Les États parties ont reconnu que les rapports étaient utiles et ils les utilisaient lors des débats de fond, conformément à leur souhait concernant le renforcement des interactions. UN وسلمت الدول الأطراف بقيمة التقارير، واستخدمتها في مداولات موضوعية، وفقا لرغبتها في تعزيز التفاعل.
    une interaction accrue avec les conseils d’administration des fonds et programmes et avec les équipes de pays pourrait s’avérer utile à cet égard. UN ويمكن أن يؤدي تعزيز التفاعل مع المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج ومع اﻷفرقة القطرية إلى المساعدة في هذا الصدد.
    Le Conseil économique et social a décidé, au paragraphe 12 de sa résolution 2006/49, que le Forum s'emploierait à renforcer son interaction avec les grands groupes et d'autres parties prenantes lors de ses réunions. UN وقد نصت الفقرة 12 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/49 على أن يسعى المنتدى إلى تعزيز التفاعل مع المجموعات الرئيسية وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة في إطار اجتماعات المنتدى.
    Les organisations de la société civile s'étant montrées de plus en plus désireuses de participer aux réunions de la CNUCED, il conviendrait de poursuivre les efforts pour promouvoir des interactions constructives dans le respect des règles pertinentes de l'ONU. UN وقد ظل اهتمام منظمات المجتمع المدني بالاشتراك في اجتماعات الأونكتاد يشهد نمواً، وينبغي أن تجري في حدود قواعد الأمم المتحدة ذات الصلة مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز التفاعل البناء في هذا الصدد.
    Le Bureau du Procureur a continué de renforcer ses liens avec les autorités des États de l'ex-Yougoslavie en vue d'encourager la coopération de celles-ci avec le Tribunal et apporter un soutien aux poursuites engagées par les juridictions nationales contre les auteurs de crimes de guerre. UN وواصل مكتب المدعي العام تعزيز التفاعل مع سلطات دول يوغوسلافيا السابقة لتشجيع التعاون مع المحكمة ودعم المحاكمات المحلية لمرتكبي جرائم الحرب.
    Nous continuerons de rechercher une meilleure interaction avec ces institutions. UN وسنواصل سعينا الدؤوب من أجل تعزيز التفاعل مع تلك المؤسسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد