ويكيبيديا

    "تعزيز التفاهم المتبادل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • promotion de la compréhension mutuelle
        
    • promouvoir la compréhension mutuelle
        
    • renforcer la compréhension mutuelle
        
    • favoriser la compréhension mutuelle
        
    • promouvoir l'entente
        
    • améliorer la compréhension mutuelle
        
    • renforcement de la compréhension mutuelle
        
    • un climat de compréhension mutuelle
        
    • renforcement de l'entente mutuelle
        
    • la compréhension et
        
    • notre compréhension mutuelle
        
    • à une meilleure compréhension mutuelle
        
    Il joue un rôle vital dans la promotion de la compréhension mutuelle entre les pays et dans le renforcement de la communication entre les diverses cultures et civilisations. UN وقد قام بدور حيوي في تعزيز التفاهم المتبادل بين البلدان، وكذلك في تعزيز الاتصال فيما بين مختلف الثقافات والحضارات.
    y compris la promotion de la compréhension mutuelle entre les minorités et les gouvernements et entre les minorités ellesmêmes UN تعزيز التفاهم المتبادل بين الأقليات والحكومات وفيما بينها و
    LES MINORITÉS, Y COMPRIS LA promotion de la compréhension mutuelle ENTRE LES MINORITÉS ET LES GOUVERNEMENTS ET UN تعزيز التفاهم المتبادل بين الأقليات والحكومات وفيما بينها،
    Cette proposition s'inspire du travail considérable déjà accompli pour promouvoir la compréhension mutuelle, la tolérance et le dialogue entre les religions et les cultures. UN ويستند الاقتراح إلى العمل الكبير الذي تم بالفعل من أجل تعزيز التفاهم المتبادل والتسامح والحوار بين الأديان والثقافات.
    Cette approche à deux niveaux vise à renforcer la compréhension mutuelle et à renforcer la coordination et la coopération sectorielles. UN وهذا النهج المزدوج يهدف إلى تعزيز التفاهم المتبادل وتعضيد التنسيق والتعاون القطاعي.
    Le troisième dialogue Asie-Moyen-Orient visant à favoriser la compréhension mutuelle entre les deux régions se déroulera en Thaïlande en 2010. UN 87 - وسيُعقد حوار آسيا/الشرق الأوسط الثالث، الذي يهدف إلى تعزيز التفاهم المتبادل بين المنطقتين، في تايلند في عام 2010.
    y compris la promotion de la compréhension mutuelle entre les minorités et les gouvernements et entre les minorités ellesmêmes UN تعزيز التفاهم المتبادل بين الأقليات والحكومات وفيما بينها و
    LES MINORITÉS, Y COMPRIS LA promotion de la compréhension mutuelle ENTRE LES MINORITÉS ET LES GOUVERNEMENTS UN تعزيز التفاهم المتبادل بين الأقليات والحكومات وفيما بينها
    La meilleure intégration possible de la population étrangère, la promotion de la compréhension mutuelle et la lutte contre le racisme et la xénophobie revêtaient par conséquent une très grande importance pour le Gouvernement. UN ولما كان أفضل سبيل كفيل بتعزيز اندماج السكان الأجانب يمر عبر تعزيز التفاهم المتبادل ومكافحة العنصرية وكره الأجانب، فقد أولت الحكومة أولوية قصوى لهذا الجانب.
    Les processus consultatifs régionaux ont un rôle important à jouer dans la promotion de la compréhension mutuelle des gouvernements et dans la stimulation de la coopération et de la cohésion. UN 75 - وللعمليات الاستشارية الإقليمية دور هام في تعزيز التفاهم المتبادل فيما بين الحكومات، ودعم التعاون والترابط.
    La Conférence mondiale de Vienne sur les droits de l'homme a également établi que l'éducation en matière de droits de l'homme est indispensable à l'instauration et à la promotion de relations intercommunautaires stables et harmonieuses, ainsi qu'à la promotion de la compréhension mutuelle, de la tolérance et de la paix. UN كذلك، فإن مؤتمر فيينا العالمي المعني بحقوق الإنسان قد بين أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان ضروري لدعم تحقيق علاقات مستقرة وودية بين المجتمعات ومن أجل تعزيز التفاهم المتبادل والتسامح والسلام.
    Le Japon pense que la promotion de la compréhension mutuelle des cultures et civilisations, ainsi que le renforcement mutuel du développement et de la dignité de ceux qui font partie de civilisations différentes contribueront à promouvoir une culture de paix. UN وترى اليابان أن تعزيز التفاهم المتبادل بين الثقافات والحضارات وكذلك التعزيز المتبادل للتنمية وكرامة من ينتمون إلى حضارات مختلفة سوف يسهم في تعزيز ثقافة السلام.
    b) D'examiner les solutions possibles aux problèmes intéressant les minorités, y compris la promotion de la compréhension mutuelle entre les minorités et les gouvernements et entre les minorités elles-mêmes; UN (ب) بحث الحلول الممكنة للمشاكل التي تعني أقليات، بما في ذلك تعزيز التفاهم المتبادل بين الأقليات والحكومات وفيما بينها؛
    2. promouvoir la compréhension mutuelle et la connaissance des différentes civilisations. UN ٢ - تعزيز التفاهم المتبادل والمعرفة بين مختلف الحضارات؛
    Je souhaite tous les succès possibles à ces efforts pour promouvoir la compréhension mutuelle et la paix. UN وأتمنى لتلك الجهود كل نجاح في تعزيز التفاهم المتبادل والسلام.
    Citant l'article 28 sur le droit à l'éducation, le Président a noté que la Convention accordait une importance particulière à l'éducation dont le rôle est de promouvoir la compréhension mutuelle, la paix et la tolérance. UN وأورد رئيس اللجنة ما جاء في المادة ٢٨ عن الحق في التعليم، فلاحظ أن الاتفاقية تعلق أهمية خاصة على دور التعليم في تعزيز التفاهم المتبادل والسلم والتسامح.
    Ce résumé ne présente que quelques exemples des programmes fédéraux qui contribuent à renforcer la compréhension mutuelle entre les civilisations. UN ويقدم هذا الموجز أمثلة فقط لبعض البرامج الفيدرالية التي تساهم في تعزيز التفاهم المتبادل فيما بين الحضارات.
    En outre, afin de renforcer la compréhension mutuelle et la coopération dans différents domaines, nous avons convoqué régulièrement des réunions d'experts gouvernementaux du Japon et des pays d'Amérique centrale pour examiner un large éventail de questions qui ont un intérêt commun pour tous. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وبغية تعزيز التفاهم المتبادل والتعاون فــي الميادين المختلفة، نقوم بعقد اجتماعات دورية للخبراء الحكوميين من اليابان ومن بلدان أمريكا الوسطــى لمناقشة سلسلة طويلة من المسائل التي تعنينا جميعا.
    Pour aller de l'avant, il faut favoriser la compréhension mutuelle et investir dans le développement humain, la réduction de la pauvreté, l'éducation et la justice sociale. UN والطريق المؤدي إلى الأمام هو تعزيز التفاهم المتبادل وتركيز الموارد على التنمية البشرية، وتخفيض حدة الفقر، والتعليم والعدالة الاجتماعية.
    Les deux parties doivent dès lors s'employer à promouvoir l'entente réciproque et à construire une République centrafricaine fondée sur la paix, la stabilité démocratique et le développement. UN ومن ثم يتعين على الطرفين العمل على تعزيز التفاهم المتبادل وبناء جمهورية أفريقيا الوسطى على أساس من السلام والعدالة والاستقرار الديمقراطي والتنمية.
    L'objectif de ces dialogues est d'améliorer la compréhension mutuelle et de renforcer la coordination et la coopération sectorielles. UN ويهدف هذا الحوار إلى تعزيز التفاهم المتبادل والتنسيق والتعاون القطاعيين.
    Le renforcement de la compréhension mutuelle entre les cultures représente un défi important et une occasion à saisir pour chacun d'entre nous. UN إن تعزيز التفاهم المتبادل بين الثقافات تحدِّ هام وفرصة ثمينة لنا جميعا.
    Le Comité a décidé, comme par le passé, d'inviter des personnalités palestiniennes et israéliennes à participer à tous les événements qu'il organiserait afin d'instaurer un climat de compréhension mutuelle, de favoriser l'analyse concrète et pragmatique des principaux aspects de la question de Palestine et de mieux faire connaître les travaux et les objectifs du Comité. UN وقررت اللجنة، كسابق عهدها، دعوة شخصيات فلسطينية وإسرائيلية للاشتراك في جميع المناسبات التي تنظم برعايتها بهدف تعزيز التفاهم المتبادل وإجراء تحليل ملموس وعملي المنحى ﻷهم المسائل المتعلقة بقضية فلسطين، فضلا عن التعريف بصورة أفضل بأعمال اللجنة وأهدافها.
    Les deux accords donnent une impulsion à l'élaboration d'initiatives concrètes dans toute une série de domaines, notamment les droits de l'homme, les médias, la promotion de la diversité culturelle, la migration et le rôle de la société civile dans le renforcement de l'entente mutuelle entre les diverses communautés. UN ويوفّر كل من هذين الاتفاقين زخما لإعداد مبادرات ملموسة في عدد من المجالات، منها حقوق الإنسان ووسائط الإعلام وتعزيز التنوع الثقافي والهجرة ودور المجتمع المدني في تعزيز التفاهم المتبادل بين الطوائف المتنوعة.
    Nous pensons qu'un dialogue sincère et soutenu engendrera la compréhension et la reconnaissance mutuelles et le respect entre les nations et les civilisations. UN ونؤمن بأن الحوار الصادق والمستمر سيؤدي إلى تعزيز التفاهم المتبادل والتقدير والاحترام بين الدول والحضارات.
    Grâce aux consultations, nous avons souligné notre compréhension mutuelle et identifié nos divergences, ce qui a permis de déterminer la ligne à suivre et a fourni la base des examens futurs. UN فقد تمكنا، عن طريق المشاورات، من تعزيز التفاهم المتبادل وتحديد اختلافاتنا، مما يرسم لنا طريقا ويوفر لنا أساسا لعمليات الاستعراض المقبلة.
    Pour parvenir à une meilleure compréhension mutuelle, l'éducation est bien sûr de toute première importance. UN ومن الواضح أن للتعليم أهمية حاسمة في تعزيز التفاهم المتبادل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد