B. renforcer la cohérence aux niveaux régional et sous-régional : renforcer le Mécanisme de coordination régionale | UN | باء - تعزيز التماسك على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي: تعزيز آلية التنسيق الإقليمي |
Par ailleurs, l'étude a entraîné une simplification et une rationalisation considérables des organes subsidiaires du CAC, lesquelles devraient non seulement permettre de faire des économies, mais aussi renforcer la cohérence et l'efficacité des activités de ces organismes. | UN | وأسفر الاستعراض كذلك عن تنظيم وترشيد اﻷجهزة الفرعية للجنة إلى حد كبير، اﻷمر الذي سيؤدي ليس إلى تحقيق وفورات في التكاليف فحسب، ولكن أيضا إلى تعزيز التماسك والفعالية في العمل الذي تضطلع به هذه الهيئات. |
Ces initiatives priaient tous les citoyens de désapprouver et de lutter contre l'antisémitisme, et par-là de renforcer la cohésion sociale en Allemagne. | UN | ويتضمن ذلك دعوة جميع المواطنين إلى عدم الموافقة على معاداة السامية ومحاربتها، ومن ثم تعزيز التماسك الاجتماعي في ألمانيا. |
Projets visant à renforcer les capacités des populations vulnérables afin de promouvoir la cohésion sociale | UN | مشاريع تهدف إلى بناء قدرات الفئة السكانية الضعيفة على تعزيز التماسك الاجتماعي |
Prenant note avec satisfaction des progrès réalisés en vue d'améliorer la cohérence et les synergies au sein du groupe produits chimiques et déchets, | UN | وإذ يقر مع التقدير بالتقدم المحرز في تعزيز التماسك والتآزر داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات، |
Dans le contexte d'un renforcement de la cohésion sociale, des réformes ont été et seront entreprises par le gouvernement pour assurer la viabilité financière des différentes branches de la sécurité sociale. | UN | وفي سياق تعزيز التماسك الاجتماعي، أجرت الحكومة وستجري إصلاحات لضمان الاستدامة المالية لمختلف فروع الضمان الاجتماعي. |
Le renforcement de la cohérence générale du système des Nations Unies est, en vérité, l’un des thèmes majeurs qui sous-tendent ce programme. | UN | وفي واقع الأمر، فإن تعزيز التماسك العام في منظومة الأمم المتحدة هو واحد من الموضوعات الرئيسية لذلك البرنامج. |
Ils tendent également à favoriser la cohésion sociale, l'esprit citoyen et la démocratie. | UN | وتسهم أيضاً في تعزيز التماسك الاجتماعي وحِسُّ المواطنة والديمقراطية. |
Pour accroître la cohérence, il serait bon d'examiner les contraintes pesant sur l'offre parallèlement aux négociations commerciales. | UN | ولعل التماس تعزيز التماسك يستوجب تناول القيود التي يواجهها العرض جنباً إلى جنب مع المفاوضات التجارية. |
Dans cette lettre, le Secrétaire général soulignait que le processus de réforme devrait avoir pour objectif prioritaire de renforcer la cohérence, la qualité et l’efficacité des services d’appui technique fournis par le Secrétariat aux organes intergouver- | UN | وقـد شـدد اﻷميـن العام في تلك الرسالة على أن من أولويات جهود اﻹصلاح تعزيز التماسك والجودة والكفاءة في خدمات الدعم التقنية التي تقدمها اﻷمانة العامة للهيئات الحكومية الدولية. |
Ces mesures, dont un certain nombre ont d'ailleurs déjà été mises en oeuvre, visent à renforcer la cohérence et l'efficacité de l'action de notre Organisation. | UN | ومن جهة أخرى، فإن هذه التدابير التي وضع عدد منها بالفعل موضع التنفيذ، تهدف إلى تعزيز التماسك والفعالية في تدابير منظمتنا. |
Elles ont souligné en outre qu'il était nécessaire de continuer à renforcer la cohérence au sein du système des Nations Unies pour promouvoir le développement de l'Afrique, eu égard en particulier aux consultations actuellement menées sur le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وأكدت أيضاً على الحاجة إلى مواصلة تعزيز التماسك والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة دعماً للتنمية في أفريقيا، ولا سيما في ظل المشاورات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
La communauté internationale doit impérativement faire sienne cette approche afin de renforcer la cohésion sociale à travers le monde. | UN | إنه لا بد للمجتمع الدولي أن يقبل ذلك النهج من أجل تعزيز التماسك الاجتماعي في جميع أنحاء العالم. |
L'Opération a également poursuivi ses activités de sensibilisation visant à renforcer la cohésion sociale dans les collectivités et entre elles et a contribué à l'instauration d'un environnement pacifique tout au long de la période électorale. | UN | وتابعت عملية الأمم المتحدة أيضا أنشطتها في مجال الاتصال الرامية إلى تعزيز التماسك الاجتماعي داخل المجتمعات المحلية وفيما بينها، والإسهام في تهيئة بيئة سلمية طوال الفترة الانتخابية. |
Projets visant à renforcer les capacités des populations vulnérables afin de promouvoir la cohésion sociale | UN | مشاريع تهدف إلى بناء قدرات الفئة السكانية الضعيفة على تعزيز التماسك الاجتماعي |
:: Mise en place de 3 cellules de médiation et de règlement des conflits afin de promouvoir la cohésion sociale | UN | :: إنشاء 3 خلايا للوساطة وتسوية النزاعات من أجل تعزيز التماسك الاجتماعي |
Le Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales, que le Département réunit, continue de s'efforcer d'améliorer la cohérence et la collaboration. | UN | تواصل اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، التي تدعو الإدارة إلى عقد اجتماعاتها، العمل في سبيل تعزيز التماسك والتعاون. |
Je suis convaincu, Monsieur le Président, que, dans le sillage de votre prédécesseur, vous saurez, avec les éminentes qualités qui sont les vôtres, contribuer au renforcement de la cohésion et de la paix entre les États et les peuples. | UN | وإني مقتنع بأنكم بفضل صفاتكم الممتازة، سيدي الرئيس، ستسهمون مثل سلفكم في تعزيز التماسك والسلام بين جميع الدول والشعوب. |
À cet égard, nous espérons que le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique pourra jouer un plus grand rôle dans le renforcement de la cohérence, de la coordination et de l'efficacité de l'appui de l'ONU au NEPAD. | UN | وفي هذا الصدد، نأمل في أن يتسنى لمكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا الاضطلاع بدور أكبر في تعزيز التماسك والتنسيق والفعالية على مستوى المنظومة دعما للشراكة الجديدة. |
L'Espagne apporte son soutien sans conditions à l'ONUDI dans la mesure où cette dernière s'efforce de promouvoir la cohérence globale du système des Nations Unies. | UN | وتدعم إسبانيا أيضا اليونيدو دون قيد أو شرط لأنها تسعى إلى تعزيز التماسك الإجمالي لمنظومة الأمم المتحدة. |
La famille joue un rôle essentiel dans la promotion de la cohésion sociale, dans l'ensemble du processus national de réconciliation. | UN | 25 - وقال إنه كان للأُسرة دور قيادي في تعزيز التماسك الاجتماعي في جميع مراحل عملية المصالحة الوطنية. |
8. améliorer la cohésion sociale et la solidarité : | UN | ٨ - تعزيز التماسك والتضامن الاجتماعيين بما يلي: |
Des façons de favoriser la cohérence parmi les différents mécanismes ont été explorées, résultant dans le développement d'un calendrier de présentation de rapports commun pour les mécanismes des droits de l'homme concernés. | UN | وتم بحث سبل تعزيز التماسك بين مختلف الآليات، مما أدى إلى وضع تقويم للتقارير المشتركة لآليات حقوق الإنسان ذات الصلة. |
:: Continuer de promouvoir des politiques de migration régulière cohérentes et efficaces, ainsi que des mesures et des activités en faveur de nationaux de pays tiers résidant en Grèce, au moyen de la Stratégie nationale d'intégration, qui vise à empêcher l'exclusion sociale, le racisme et la xénophobie et à encourager la cohésion sociale; | UN | :: مواصلة الترويج لسياسات فعالة تعنى بالهجرة القانونية، بالإضافة إلى تدابير وأنشطة مواطني البلدان الثالثة ممن يقيم في اليونان بصورة قانونية، من خلال الاستراتيجية الوطنية للاندماج، والتي تهدف إلى منع الاستبعاد الاجتماعي والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وإلى تعزيز التماسك الاجتماعي. |
Nous évoluons déjà vers une compréhension plus uniforme, mais une cohérence accrue, une meilleure coordination et des actions plus concertées sont encore nécessaires. | UN | إننا نتحرك بالفعل صوب إيجاد تفهم مشترك بدرجة أكبر، إلا أنه ما زال يلزم تعزيز التماسك وتحسين التنسيق والنهوض بالعمل المتضافر. |
Objectif : aider à prévenir, à maîtriser et à régler les conflits par des moyens pacifiques, et aider le système des Nations Unies à répondre de façon plus cohérente et mieux intégrée aux besoins des pays qui sortent de crises, s'agissant de la consolidation de la paix après un conflit. | UN | الهدف: المساعدة على منع نشوب الصراعات واحتوائها وحلها بالوسائل السلمية، فضلا عن العمل على تعزيز التماسك والتكامل في الاستجابة الصادرة عن منظومة الأمم المتحدة بشأن التصدي للتحديات التي تواجهها البلدان التي خرجت لتوها من الأزمات فيما يتعلق ببناء السلام بعد انتهاء الصراع. |