Il sera ainsi possible de renforcer la coordination et la coopération entre la composante militaire et la police civile de la MINUHA. | UN | وسيؤدي هذا إلى تعزيز التنسيق والتعاون بين هذين العنصرين من عناصر بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
Elle a prié le Secrétaire général de renforcer la coordination et la coopération entre les organismes des Nations Unies grâce à l'élaboration et à la mise en oeuvre de méthodes communes et de programmes de collaboration. | UN | وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام تعزيز التنسيق والتعاون بين مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة بإعداد وتنفيذ نهج مشتركة وبرامج تعاونية. |
Il faut en outre renforcer la coordination et la coopération entre les divers éléments du système des Nations Unies pour que l'intégration des femmes ait un effet durable sur la manière dont s'effectue le travail de défense des droits de l'homme. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجب تعزيز التنسيق والتعاون بين مختلف أجهزة منظومة الأمم المتحدة إذا كان الهدف هو تأثير الإدماج تأثيراً مستمراً على أسلوب تنفيذ العمل المتعلق بحقوق الإنسان. |
3. Souligne la nécessité de développer la coordination et la coopération entre les centres de recherche et de formation de l'Université; | UN | ٣ - تشدد على ضرورة المضي في تعزيز التنسيق والتعاون بين مراكز البحوث ومراكز التدريب بالجامعة؛ |
Il est également indispensable de renforcer la coordination et la collaboration entre les opérations de maintien de la paix et les équipes de pays des Nations Unies. | UN | وثمة حاجة كذلك إلى تعزيز التنسيق والتعاون بين عمليات حفظ السلام والأفرقة القطرية للأمم المتحدة. |
Le Guatemala est convaincu qu'il faut favoriser la coordination et la coopération entre tous les pays du monde pour renforcer le système de promotion et de défense des droits de l'homme. | UN | وإن غواتيمالا على اقتناع بأهمية تعزيز التنسيق والتعاون بين جميع بلدان العالم من أجل توطيد نظام النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |
Le but recherché est non seulement de promouvoir la coordination et la coopération entre la Convention et d’autres mécanismes, mais aussi de faciliter la participation de ces autres mécanismes aux travaux de la Convention. | UN | وتكمن أهمية أغراض هذا الجدول الزمني ليس فقط في تعزيز التنسيق والتعاون بين الاتفاقية والعمليات اﻷخرى بل أيضا في تيسير مساهمة العمليات اﻷخرى في أعمال الاتفاقية. |
Il a été conçu pour renforcer la collaboration et la concertation entre les acteurs et les institutions et pour constituer un noyau d'intervenants dont les talents pourraient être mobilisés au service des processus de paix en Afrique. | UN | وهو يهدف إلى تعزيز التنسيق والتعاون بين الجهات الفاعلة والمؤسسات وتوفير كادر من الأشخاص الذين يمكن الركون إلى مهاراتهم في المساعدة على عمليات السلام في أفريقيا. |
Il faut en outre renforcer la coordination et la coopération entre les divers éléments du système des Nations Unies pour que l'intégration des femmes ait un effet durable sur la manière dont s'effectue le travail de défense des droits de l'homme. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجب تعزيز التنسيق والتعاون بين الأجزاء المختلفة لمنظومة الأمم المتحدة إذا كان يراد أن يكون للإدراج تأثير دائم على أسلوب تنفيذ العمل المتعلق بحقوق الإنسان. |
Nous reconnaissons que des progrès ont été faits s'agissant de renforcer la coordination et la coopération entre les organisations du système des Nations Unies et les autres partenaires gouvernementaux et non gouvernementaux dans le domaine de l'aide humanitaire et des secours en cas de catastrophe. | UN | ونحــن نســلم بــأن تقدمــا قد أحرز في تعزيز التنسيق والتعاون بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من الشركاء الحكوميين وغير الحكوميين في ميدان المساعدة الانسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث. |
De l'autre, les groupes de travail et groupes spéciaux interinstitutions sont chargés au premier chef de renforcer la coordination et la coopération entre les institutions internationales qui interviennent dans un même domaine. | UN | ومن ناحية أخرى، تُعيّن الأفرقة العاملة أو أفرقة العمل المشتركة بين الوكالات أولا وقبل كل شيء من أجل تعزيز التنسيق والتعاون بين المنظمات الدولية العاملة في المجال نفسه. |
Constatant que le Bureau de liaison des Nations Unies à Addis-Abeba a contribué à renforcer la coordination et la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine, et conscient de la nécessité de le consolider afin d'en améliorer le fonctionnement, | UN | وإذ يقـر بمساهمة مكتب الأمم المتحدة للاتصال في أديس أبابا في تعزيز التنسيق والتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، وبضرورة توطيد المكتب، تعزيزا لأدائه، |
Constatant que le Bureau de liaison des Nations Unies à Addis-Abeba a contribué à renforcer la coordination et la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine, et conscient de la nécessité de le consolider afin d'en améliorer le fonctionnement, | UN | وإذ ينوه بمساهمة مكتب الأمم المتحدة للاتصال في أديس أبابا في تعزيز التنسيق والتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، وإذ يقر بضرورة توطيد عمله تعزيزا لأدائه، |
Il a reconnu qu'il fallait renforcer la coordination et la coopération entre la Conférence du désarmement et le Comité sur les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique à l'occasion de l'examen des aspects relevant de cette question. | UN | واتُفق على أن ثمة حاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون بين مؤتمر نزع السلاح ولجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية فيما يتعلق بمعالجة القضايا المتصلة بالموضوع. |
Nous réaffirmons qu'il importe de renforcer la coordination et la coopération entre le Mouvement des pays non alignés et le Groupe des 77 qui oeuvrent de concert, par l'intermédiaire du Comité de coordination commun, à la promotion et à la défense des intérêts communs aux pays en développement. | UN | ونكرر تأكيد أهمية تعزيز التنسيق والتعاون بين حركة عدم الانحياز ومجموعة الـ 77 من خلال لجنة التنسيق المشتركة في مجال تعزيز المصالح المشتركة للبلدان النامية والدفاع عنها. |
Deuxièmement, renforcer la coordination et la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organismes pertinents et promouvoir la cohérence et la coordination des politiques internationales de développement garantira la mise en oeuvre de cette résolution. | UN | ثانيا، إن تعزيز التنسيق والتعاون بين الأمم المتحدة والوكالات ذات الصلة وتعزيز تماسك وتنسيق السياسات الإنمائية الدولية سيضمنان تنفيذ القرار. |
Constatant également que le Bureau de liaison des Nations Unies a contribué à renforcer la coordination et la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine, et consciente de la nécessité de le consolider afin d'en améliorer le fonctionnement, | UN | وإذ تقر أيضا بما يسهم به مكتب الأمم المتحدة للاتصال في تعزيز التنسيق والتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وبضرورة تدعيمه لتعزيز أدائه، |
1. renforcer la coordination et la coopération entre tous les organismes gouvernementaux impliqués dans l'anti-terrorisme et leurs homologues régionaux et internationaux. | UN | 1 - تعزيز التنسيق والتعاون بين كافة الوكالات الحكومية التي تعمل في إطار مكافحة الإرهاب مع نظرائها الإقليميين والدوليين. |
3. Souligne la nécessité de développer la coordination et la coopération entre les centres de recherche et de formation de l'Université; | UN | ٣ - تشدد على ضرورة المضي في تعزيز التنسيق والتعاون بين مراكز البحوث ومراكز التدريب بالجامعة؛ |
renforcer la coordination et la collaboration entre les organismes des Nations Unies et les organisations africaines et, au niveau régional et sous-régional, au sein de ces organismes eux-mêmes, afin de réaliser l'objectif d'unités d'action des Nations Unies; | UN | تعزيز التنسيق والتعاون بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الأفريقية وفيما بين وكالات الأمم المتحدة على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي لضمان تحقيق هدف ``العمل يداُ واحدة ' ' ؛ |
21. Les États devraient mettre en commun les bonnes pratiques et les données d'expérience sur la manière de favoriser la coordination et la coopération entre les autorités nationales ayant des mandats qui se recoupent. | UN | 21- ينبغي للدول أن تتشارك في الممارسات الجيدة والتجارب بشأن سُبل تعزيز التنسيق والتعاون بين السلطات الوطنية ذات الولايات المتداخلة. |
Le commandant de la KFOR a également mis au point un certain nombre de procédures permanentes en vue de promouvoir la coordination et la coopération entre la KFOR et les forces de police de la MINUK. | UN | كما سن قائد القوة عددا من الإجراءات الدائمة التي تهدف إلى المضي في تعزيز التنسيق والتعاون بين قوة كوسوفو وشرطة البعثة في كوسوفو. |
Il a été conçu pour renforcer la collaboration et la concertation entre les acteurs et les institutions et pour constituer un noyau d'intervenants dont les talents pourraient être mobilisés au service des processus de paix en Afrique. | UN | ويهدف إلى تعزيز التنسيق والتعاون بين الجهات الفاعلة والمؤسسات وتوفير كادر من الأشخاص يمكن الركون إلى مهاراتهم في مساعدة عمليات السلام في أفريقيا. |
Les ressources extrabudgétaires demandées contribueraient à assurer la qualité des produits et services prévus au titre du sous-programme et à veiller à ce qu'ils soient fournis en temps voulu, en renforçant la coordination et la coopération entre les organismes des Nations Unies et les communautés économiques régionales à l'appui de l'exécution des programmes de l'Union africaine et du NEPAD. | UN | وستسهم الموارد الخارجة عن الميزانية في ضمان جودة نواتج وخدمات البرنامج الفرعي وتنفيذها في موعدها من حيث تعزيز التنسيق والتعاون بين وكالات الأمم المتحدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية دعماً لتنفيذ برامج الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
6.15 Le Bureau continue de prendre activement part à la Réunion interorganisations sur les activités spatiales, mécanisme de coordination et de coopération interorganisations depuis 1975, en vue précisément de promouvoir cette coordination et cette coopération et d'éviter les chevauchements d'activités dans l'utilisation des applications des techniques spatiales par le système des Nations Unies. | UN | 6-15 يواصل المكتب المشاركة بفعالية في الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بأنشطة الفضاء الخارجي، الذي يقوم منذ عام 1975 بدور جهة الاتصال للتنسيق والتعاون بين الوكالات في الأنشطة المتصلة بالفضاء، وذلك بهدف تعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات ومنع الازدواجية في الجهود المتصلة باستخدام الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية. |