ويكيبيديا

    "تعزيز التنمية المستدامة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • promouvoir le développement durable dans
        
    • la promotion du développement durable dans
        
    • promouvoir le développement durable en
        
    • favoriser le développement durable dans
        
    • Consolidation du développement durable en
        
    • promotion du développement durable en
        
    • Renforcement du développement durable en
        
    • renforcer le développement durable dans
        
    • promouvoir un développement durable dans
        
    • promouvoir le développement durable du
        
    • promouvoir le développement durable des
        
    • Promouvoir le développement durable à
        
    • favoriser un développement durable dans
        
    • au développement durable en
        
    • promotion d'un développement durable dans
        
    Enfin, il appuie les efforts que fait le Secrétaire général pour promouvoir le développement durable dans son programme d'action pour les cinq prochaines années. UN وأخيرا، أعرب المتحدث عن دعم وفده لجهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة في خطة عمله الخمسية السنوات.
    Il s'agit des activités des fonds, programmes et organismes des Nations Unies menées spécifiquement dans le but de promouvoir le développement durable dans les pays en développement. UN تعكس أنشطة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها التي تهدف تحديدا إلى تعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    En outre, la soixante-sixième session de la Commission avait pour thème principal la promotion du développement durable dans la région. UN وبالإضافة إلى ذلك، تناولت الدورة السادسة والستين للجنة بصورة مباشرة موضوع تعزيز التنمية المستدامة في المنطقة.
    Titre du sous-programme : promouvoir le développement durable en Afrique UN عنوان البرنامج الفرعي: تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا
    L’une de ces innovations, le mécanisme de développement fondé sur des techniques non polluantes, permettra de favoriser le développement durable dans les pays en développement, tout en aidant les pays industrialisés parties à tenir leurs engagements en matière d’émissions. UN ومن بين هذه الابتكارات، ستصبح آلية التنمية النظيفة أداة تعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية في حين تساعد البلدان الصناعية اﻷطراف في الاتفاقية على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالانبعاثات.
    Consolidation du développement durable en Amérique latine UN تعزيز التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    La promotion du développement durable en Afrique restera illusoire tant que des conflits continueront de ravager notre continent. UN إن تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا سيستمر يراوغنا ما دامت الصراعات مستمرة في تخريب قارتنا.
    552 (XXVI) Renforcement du développement durable en Amérique latine UN 552 (د - 26) تعزيز التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Cette organisation non gouvernementale vise à renforcer le développement durable dans les zones rurales du pays. UN هو منظمة غير حكومية غير هادفة للربح، ترمي إلى تعزيز التنمية المستدامة في المناطق الريفية السورية.
    Soulignant le principe des responsabilités communes, mais différenciées, pour ce qui est de gérer l'environnement et les ressources naturelles de façon à promouvoir le développement durable dans l'intérêt des générations présentes et futures, UN وإذ يؤيدون مبدأ المسؤولية المشتركة، والمتميزة في الآن نفسه، لإدارة البيئة والموارد الطبيعية بطريقة تؤدي إلى تعزيز التنمية المستدامة في مصلحة الأجيال الحاضرة والمقبلة،
    Approches et initiatives en matière de coopération internationale pour promouvoir le développement durable dans le contexte de la mondialisation UN ثالثا - النهج والمبادرات في مجال التعاون الدولي من أجل تعزيز التنمية المستدامة في سياق العولمة
    Plus précisément, et premièrement, des ressources financières supplémentaires et suffisantes doivent être mises à la disposition du système des Nations Unies pour la réalisation des programmes spécifiques établis dans le cadre de ces initiatives visant à promouvoir le développement durable dans les pays africains. UN وعلى وجه التحديد، وربما قبل كل شيء، ينبغي توفير موارد مالية إضافية وكافية لمنظومة اﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ برامج محددة في إطار هذه المبادرات، ترمي إلى تعزيز التنمية المستدامة في البلدان اﻷفريقية.
    i) Services consultatifs. Deux missions consultatives sur les politiques macro-économiques et le renforcement des institutions compétentes dans les pays les moins avancés et quatre missions consultatives sur la promotion du développement durable dans les petits États insulaires en développement; UN ' ١ ' خدمات استشارية: بعثتان استشاريتان عن سياسة الاقتصاد الكلي وبناء المؤسسات ذات الصلة في أقل البلدان نموا، و ٤ بعثات عن تعزيز التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    i) Services consultatifs. Deux missions consultatives sur les politiques macro-économiques et le renforcement des institutions compétentes dans les pays les moins avancés et quatre missions consultatives sur la promotion du développement durable dans les petits États insulaires en développement; UN ' ١ ' خدمات استشارية: بعثتان استشاريتان عن سياسة الاقتصاد الكلي وبناء المؤسسات ذات الصلة في أقل البلدان نموا، و ٤ بعثات عن تعزيز التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Renforcer la capacité des États membres d'élaborer et d'exécuter des politiques, des stratégies et des programmes tenant compte des synergies entre l'agriculture et l'environnement aux fins de promouvoir le développement durable en Afrique. UN تعزيز قدرة الدول الأعضاء على صياغة، وتنفيذ، السياسات والاستراتيجيات والبرامج التي تأخذ في الاعتبار علاقات التآزر بين الزراعة و والبيئة بغية تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Ce groupe thématique vise à promouvoir le développement durable en Afrique. UN 48 - تهدف هذه المجموعة المواضيعية إلى تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Enfin, afin de renforcer son rôle consistant à favoriser le développement durable dans la région, l'ASEAN a décidé d'établir un fonds pour l'environnement et invite les pays et les organisations partenaires à coopérer étroitement avec elle dans ce sens. UN وأخيرا، فإن الرابطة في محاولة لتدعيم دورها في تعزيز التنمية المستدامة في المنطقة، قد وافقت على إنشاء صندوق بيئي ودعت البلدان والمنظمات المشاركة إلى التعاون الوثيق معها من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Consolidation du développement durable en Amérique latine et aux Caraïbes UN تعزيز التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Sur un autre plan, la promotion du développement durable en Afrique reste aussi grandement tributaire du règlement des questions sanitaires qui affectent le continent. UN وفي مجال آخر، فان تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا يتوقف، إلى حد كبير، على تسوية المسائل الصحية التي تؤثر على القارة.
    552 (XXVI) Renforcement du développement durable en Amérique latine UN 552 (د-26) تعزيز التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Les objectifs du développement durable doivent porter sur le long terme et viser à renforcer le développement durable dans tous les pays, mais ils doivent porter sur les trois volets du développement durable d'une manière équilibrée. UN وينبغي أن تكون أهداف التنمية المستدامة استشرافية وأن ترمي إلى تعزيز التنمية المستدامة في جميع البلدان، كما يجب أيضا أن تتناول كل الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة بطريقة متوازنة.
    Le Mécanisme a examiné les résultats du processus préparatoire de la Conférence Rio +20 dans les pays arabes et évalué les perspectives et difficultés potentielles pour ce qui est de promouvoir un développement durable dans la région. UN وقامت آلية التنسيق الإقليمية باستعراض نتائج العملية التحضيرية العربية لمؤتمر ريو+20، وتقييم الاتجاهات والتحديات المحتملة في مجال تعزيز التنمية المستدامة في المنطقة.
    Le Conseil a aussi réaffirmé qu'une importante assistance internationale était indispensable pour promouvoir le développement durable du pays. UN كما كرر تأكيد أن تقديم مساعدة دولية كبيرة أمر لا غنى عنه من أجل تعزيز التنمية المستدامة في ذلك البلد.
    Les réalisations dans ces domaines comprennent l'adoption d'une politique nationale sur les migrants et les demandeurs d'asile et le lancement d'un plan visant à promouvoir le développement durable des provinces du sud du Maroc. UN وشملت الإنجازات في تلك المجالات اعتماد سياسة وطنية بشأن المهاجرين وطالبي اللجوء وإطلاق خطة تهدف إلى تعزيز التنمية المستدامة في أقاليم المغرب الجنوبية.
    I. Promouvoir le développement durable à l'ère de la mondialisation 54−58 17 UN طاء - تعزيز التنمية المستدامة في عصر العولمة 54-58 20
    12. Dans le cadre des travaux entrepris pour favoriser un développement durable dans le domaine des produits de base, diverses études de cas ont été effectuées ou sont en cours dans plusieurs pays en développement au sujet des incidences écologiques de la production et du traitement des produits de base. UN ٢١- في سياق العمل على تعزيز التنمية المستدامة في ميدان السلع اﻷساسية، اضطلع أو يجري الاضطلاع في عدة بلدان نامية، بدراسات حالات شتى حول اﻵثار البيئية لانتاج السلع اﻷساسية وتجهيزها.
    iii) Support technique : mise en service et gestion d'un site Web consacré au développement durable en Afrique; UN ' 3` مواد تقنية: إنشاء وصيانة موقع على الشبكة بشأن تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا؛
    L'aide publique au développement (APD) joue un rôle important en faveur de la promotion d'un développement durable dans les pays en développement. UN إن المساعدة اﻹنمائية الرسمية تضطلع بدور هام في تعزيز التنمية المستدامة في البلــدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد