ويكيبيديا

    "تعزيز التنويع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • promouvoir la diversification
        
    • favoriser la diversification
        
    • encourager la diversification
        
    • poursuivre la diversification
        
    • favorisent la diversification
        
    Des activités de renforcement des capacités ont ainsi été entreprises pour promouvoir la diversification horizontale, verticale et géographique de la production et du commerce. UN وشمل هذا الأمر أنشطة لبناء القدرات ترمي إلى تعزيز التنويع الأفقي والرأسي والجغرافي للإنتاج والتجارة.
    61. La BAsD s'attachera à promouvoir la diversification des combustibles et le remplacement du pétrole par les sources d'énergie renouvelables disponibles sur le plan national. UN ٦١ - وفي مصرف التنمية اﻵسيوي، سيتمثل المحور الرئيسي ﻷنشطة قطاع الطاقة، في تعزيز التنويع الوقودي والاستعاضة عن النفط، بمصادر الطاقة المحلية والمتجددة.
    En deuxième lieu, les pays devraient vigoureusement promouvoir la diversification économique, les nouveaux services et les capacités technologiques. UN 39 - ثانيا، ينبغي للبلدان أن تعمل بقوة على تعزيز التنويع الاقتصادي، والخدمات الجديدة والقدرات التكنولوجية.
    iii) Le groupement d'entreprises et la création de zones de libre—échange peuvent favoriser la diversification en renforçant les relations interindustrielles verticales et en abaissant les coûts de transaction. UN `٣` ومن شأن التكتل العنقودي للشركات وإنشاء مناطق التجارة الحرة أن يساعدا في تعزيز التنويع عن طريق زيادة الروابط اﻷمامية والخلفية وتخفيض تكاليف المعاملات.
    L'aide fournie par la CNUCED en matière de renforcement des capacités vise à favoriser la diversification horizontale, verticale et géographique de la production et des structures commerciales dans les domaines du coton, des pêcheries et des exportations de fruits tropicaux des PMA. UN وترمي المُساعدة المقدمة من الأونكتاد في مجال بناء القدرات إلى تعزيز التنويع الأفقي والرأسي والجغرافي لهياكل الإنتاج والتجارة. ولذلك علاقة بالعمل المضطلع به في مجال القطن ومصائد الأسماك وصادرات الفواكه الاستوائية من أقل البلدان نمواً.
    iii) Le bilan de toutes les autres initiatives - visant notamment à encourager la diversification autonome de l'économie et à créer un environnement propice à l'investissement - que les pays ont prises pour réduire au minimum l'impact des mesures de riposte sur leur propre territoire; UN `3` تقييم سائر الإجراءات، بما في ذلك تعزيز التنويع الذاتي للاقتصادات وتهيئة بيئة تمكينية للاستثمار، التي اتخذتها البلدان للإقلال إلى أدنى حد من آثار تدابير الاستجابة عليها؛
    c) Le Comité consultatif demande que de nouveaux investissements soient faits sur les marchés émergents et dans les pays en développement, selon qu'il conviendra, afin de poursuivre la diversification (par. 14). UN (ج) اللجنة الاستشارية تشجع على مواصلة الاستثمار في الأسواق الناشئة والبلدان النامية، حسب الاقتضاء، من أجل تعزيز التنويع (الفقرة 14).
    Ce sous-programme continuera de promouvoir la diversification des économies tributaires des produits de base en Afrique de manière à développer des marchés régionaux intégrés axés sur les produits de base agricoles d'importance stratégique. UN وسيواصل البرنامج الفرعي تعزيز التنويع في الاقتصادات الأفريقية المعتمدة على السلع الأساسية لإقامة أسواق إقليمية متكاملة حول بعض السلع الأساسية الزراعية الاستراتيجية.
    À cet égard, on a dit que les programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation (PANA) devraient beaucoup contribuer à promouvoir la diversification économique dans les pays les moins avancés (PMA) et que cette approche pourrait par la suite être étendue aux autres pays en développement. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح أن تؤدي برامج العمل الوطنية للتكيف دوراً هاماً في تعزيز التنويع الاقتصادي في أقل البلدان نمواً، وأن مثل هذا النهج ربما يمكن في نهاية المطاف أن يمتد ليشمل بلداناً نامية لا تنتمي إلى فئة أقل البلدان نمواً.
    36. Le représentant du Japon a proposé que les activités visant à promouvoir la diversification économique soient classées par ordre de priorités. UN 36- واقترحت اليابان وضع أولويات بشأن الأنشطة الرامية إلى تعزيز التنويع الاقتصادي.
    Le Japon était également ouvert à toute proposition fondée sur les besoins des pays désireux de promouvoir la diversification de leur économie et sur leurs efforts en ce sens. UN وسيكون من المرحب به أيضاً تقديم مقترحات تقوم على احتياجات البلدان الراغبة في تعزيز التنويع الاقتصادي، وعلى جهودها الوطنية الرامية إلى بلوغ هذه الأهداف.
    Le programme relatif à la diversification des produits de base vise à promouvoir la diversification horizontale, verticale et géographique de la production de produits de base et des structures commerciales correspondantes, et à renforcer les liens positifs. UN :: برنامج تنويع السلع الأساسية الذي يهدف إلى تعزيز التنويع الأفقي والرأسي والجغرافي لإنتاج السلع الأساسية والهياكل التجارية، وتعزيز الروابط الايجابية بينها.
    Ce sous-programme continuera de promouvoir la diversification des économies tributaires des produits de base en Afrique de manière à développer des marchés régionaux intégrés axés sur les produits de base agricoles d'importance stratégique. UN وسيواصل البرنامج الفرعي تعزيز التنويع في الاقتصادات الأفريقية المعتمدة على السلع الأساسية لإقامة أسواق إقليمية متكاملة حول بعض السلع الأساسية الزراعية الاستراتيجية.
    61. La transformation structurelle est un élément clef pour promouvoir la diversification économique, améliorer la compétitivité internationale et parvenir à un développement plus durable et équitable. UN 61- ويشكل التحول الهيكلي عنصراً أساسياً في تعزيز التنويع الاقتصادي، وتحسين القدرة التنافسية على المستوى الدولي، وتحقيق نتائج أكثر استدامة وشمولاً.
    Un autre moyen est de favoriser la diversification des activités des planteurs et de leur famille, surtout en développant des sources de revenus autres qu'agricoles pour réduire la dépendance à l'égard d'un acheteur unique. UN وثمة خطوة أخرى هي تعزيز التنويع فيما بين المزارعين المستقلين وأسرهم، وخاصة تنمية مصادر الدخل من غير الزراعة بغية تقليل الاعتماد على مشترٍ وحيد.
    Pour ce qui est d'assurer une croissance économique soutenue, la grande difficulté pour ces pays consiste à favoriser la diversification de l'économie et à faire évoluer leur production vers des activités à plus forte valeur ajoutée, réduisant ainsi leur exposition à l'instabilité des marchés mondiaux; UN ولضمان استدامة النمو الاقتصادي، يتمثل التحدي الرئيسي أمام هذه البلدان في تعزيز التنويع الاقتصادي والارتقاء بمستوى إنتاجها إلى أنشطة ذات قيمة مضافة أكبر، وبهذا يقل تعرضها لتقلب الأسواق العالمية.
    d) Promouvoir la diffusion et l'utilisation de technologies adaptées et respectueuses de l'environnement, selon des conditions convenues d'un commun accord, notamment par des investissements ou des projets de coopération visant à favoriser la diversification économique et le développement durable, selon qu'il convient; UN (د) تعزيز نشر التكنولوجيات المناسبة السليمة بيئيا واستيعابها بناء على أحكام وشروط يتفق عليها، بوسائل منها الاستثمارات أو المشاريع التعاونية الرامية إلى تعزيز التنويع الاقتصادي والتنمية المستدامة، حسب الاقتضاء؛
    iii) Le bilan de toutes les autres initiatives - visant notamment à encourager la diversification autonome de l'économie et à créer un environnement propice à l'investissement - que les pays ont prises pour réduire au minimum l'impact des mesures de riposte sur leur territoire; UN `3` تقييم سائر الاجراءات، بما في ذلك تعزيز التنويع الذاتي للاقتصادات وتهيئة بيئة تمكينية للاستثمار، التي اتخذتها البلدان للاقلال إلى أدنى حد من آثار تدابير الاستجابة عليها؛
    Ce qu'il faut, en Afrique, c'est encourager la diversification de façon à accroître la production et la valeur des produits, en abordant le marché local, régional ou mondial, avec plus de dynamisme. UN فما تحتاجه افريقيا هو تعزيز التنويع الذي يؤدي إلى زيادة الناتج وقيمة المنتجات ويهيء في الوقت نفسه احتمالات أكثر دينامية في السوق - المحلية أو اﻹقليمية أو العالمية.
    54. Les regroupements de petites et moyennes entreprises peuvent aider les pouvoirs publics ou les associations professionnelles à encourager la diversification. UN ٤٥- ويمكن لمجموعات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تيسر الجهود التي تبذلها الحكومات أو رابطات مؤسسات اﻷعمال من أجل تعزيز التنويع.
    Rappelant ses recommandations antérieures sur la question (voir A/65/567, par. 10), le Comité consultatif accueille avec satisfaction les progrès qui ont été faits et demande que de nouveaux investissements soient faits sur les marchés émergents et dans les pays en développement, selon qu'il conviendra, afin de poursuivre la diversification. UN وتذكّر اللجنة الاستشارية بتوصياتها السابقة في هذا المجال (انظر A/65/567، الفقرة 10)، وترحب بالتقدم المحرز وتشجع على مواصلة الاستثمار في الأسواق الناشئة والبلدان النامية، حسب الاقتضاء، من أجل تعزيز التنويع.
    Il est également indispensable que leurs politiques favorisent la diversification de leurs économies et la croissance de la productivité. UN كما إن هناك حاجة إلى وضع سياسات ترمي إلى تعزيز التنويع الاقتصادي ونمو الإنتاجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد