ويكيبيديا

    "تعزيز الثقة والأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcer la confiance et la sécurité
        
    • de confiance et de sécurité
        
    • promouvoir la confiance et la sécurité
        
    La transparence dans le domaine des armements est un facteur majeur dans les efforts déployés pour renforcer la confiance et la sécurité aux niveaux régional et international. UN فالشفافية في مجال التسلح عنصر حاسم في الجهود الرامية إلى تعزيز الثقة والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Il s'agissait en effet de tenir compte de la nécessité de renforcer la confiance et la sécurité dans les relations internationales, même si on pouvait penser, a contrario, qu'une disposition de cette nature risquait d'avoir l'effet contraire. UN فيتعلق الأمر في الواقع بالحاجة إلى تعزيز الثقة والأمن في العلاقات الدولية، حتى إذا كان من المحتمل، بمفهوم المخالفة، أن يؤدي هذا الحكم إلى آثار عكسية.
    Israël considère le Registre des armes classiques comme une réalisation importante de la communauté internationale, de nature à renforcer la confiance et la sécurité. UN وتعتبر إسرائيل أن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية يمثل إنجازاً هاماً من إنجازات المجتمع الدولي على درب تعزيز الثقة والأمن.
    L'adoption d'un train de mesures de confiance et de sécurité entre les pays méditerranéens pourrait se révéler déterminante. UN لذلك فقد تكون لإقامة نظام لتدابير تعزيز الثقة والأمن بين بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط أهمية جوهرية.
    L'adoption d'un train de mesures de confiance et de sécurité entre les pays méditerranéens pourrait se révéler déterminante. UN لذلك فقد تكون لإقامة نظام لتدابير تعزيز الثقة والأمن بين بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط أهمية جوهرية.
    La franchise comme moyen de promouvoir la confiance et la sécurité occupe une grande place dans le processus mondial et régional de limitation des armements. UN فالانفتاح كوسيلة من وسائل تعزيز الثقة والأمن إنما هو عنصر مهم لتحديد الأسلحة على المستويين العالمي والإقليمي.
    L'Union européenne espère que la présente session donnera lieu à des débats fructueux qui aboutiront à des recommandations concrètes et générales permettant de renforcer la confiance et la sécurité et de parvenir au désarmement. UN والاتحاد الأوروبي يأمل أن يتخلل هذه الدورة مناقشات مفيدة تفضي إلى توصيات ملموسة وشاملة تستهدف إحراز تقدم في تعزيز الثقة والأمن وتحقيق نزع السلاح.
    L'Union européenne espère que la présente session donnera lieu à des débats fructueux qui aboutiront à des recommandations concrètes et générales permettant de renforcer la confiance et la sécurité et de parvenir au désarmement. UN ويرجو الاتحاد الأوروبي أن نجري في هذه الدورة مناقشات مثمرة تفضي إلى الخروج بتوصيات عملية وشاملة تستهدف إحراز تقدم في تعزيز الثقة والأمن وفي تحقيق نزع السلاح.
    L'initiative prise par le Kazakhstan concernant la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie (CICA) - fait déjà établi au niveau de la communauté internationale - est un instrument efficace conçu pour renforcer la confiance et la sécurité en Asie. UN إن مبادرة كازاخستان بشأن المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا - المؤتمر الذي يشكل منذ الآن حدثا من أحداث الحياة الدولية - إنما هو أداة فعالة مقصود منها تعزيز الثقة والأمن في آسيا.
    L'Union européenne espère que des discussions fructueuses durant cette session conduiront à des recommandations concrètes et globales dans ce domaine pour renforcer la confiance et la sécurité et parvenir au désarmement, avec la création d'un environnement de sécurité coopérative comme objectif ultime. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي في إجراء مناقشات مثمرة أثناء هذه الدورة تؤدي إلى توصيات محددة وشاملة في ذلك الميدان بغية تعزيز الثقة والأمن وتحقيق نزع السلاح، عن طريق تهيئة بيئة للأمن التعاوني بوصفه الهدف النهائي.
    Soucieux de renforcer la confiance et la sécurité entre les États participants, l'OSCE avait adopté un certain nombre de documents et de mesures à cet effet en vue d'accroître la transparence dans les domaines touchant aux armes classiques. UN 60 - واعتمدت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بغية تعزيز الثقة والأمن فيما بين الدول المشاركة فيها، عددا من الوثائق وغيرها من تدابير بناء الثقة والأمن، تنص على مزيد من الشفافية في المسائل ذات الصلة بالأسلحة التقليدية.
    L'initiative du Kazakhstan concernant la Conférence sur l'interaction et les mesures de confiance en Asie est un outil efficace conçu pour renforcer la confiance et la sécurité en Asie. UN ومبادرة كازاخستان بشأن المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا (المؤتمر) تعتبر أداة فعالة ترمي إلى تعزيز الثقة والأمن في آسيا.
    Pour renforcer la confiance et la sécurité chez les États participants, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) a adopté un certain nombre de documents et d'autres mesures dans ce sens qui prévoient une plus grande transparence en tout ce qui touche aux armements classiques. UN 70 - واعتمدت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بغية تعزيز الثقة والأمن فيما بين الدول المشاركة فيها، عددا من الوثائق وغيرها من تدابير بناء الثقة والأمن، تنص على مزيد من الشفافية في المسائل ذات الصلة بالأسلحة التقليدية.
    Les mesures de confiance et de sécurité constituent des outils précieux pour promouvoir la confiance entre les États et leur sécurité. UN معلومات عامة تدابير بناء الثقة والأمن أدوات قيِّمة تساعد على تعزيز الثقة والأمن بين الدول.
    L'adoption d'un train de mesures de confiance et de sécurité entre les pays méditerranéens pourrait se révéler déterminante. UN لذلك فقد تكون لإقامة نظام لتدابير تعزيز الثقة والأمن بين بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط أهمية جوهرية.
    Le Sommet s'est engagé à appuyer toutes les initiatives concourant à la promotion du climat de confiance et de sécurité dans la sous-région en vue de raffermir la coopération entre les États et d'accélérer leur développement durable et intégré. UN 4 - وأعرب مؤتمر القمة عن التزامه بتأييد جميع المبادرات الرامية إلى تعزيز الثقة والأمن في المنطقة دون الإقليمية من أجل توطيد التعاون بين الدول وتعجيل وتيرة التنمية المستدامة والمتكاملة.
    En application des dispositions du chapitre X du Document de Vienne 1999 (Mesures régionales), le Gouvernement serbe a signé avec le Gouvernement hongrois un accord bilatéral sur des mesures de confiance et de sécurité complémentaires, venant s'ajouter à celles énoncées dans le Document de Vienne 1999. UN عملا بالفصل العاشر من وثيقة فيينا لعام 1999 (التدابير المتخذة على الصعيد الإقليمي)، وقعت حكومة صربيا مع حكومة هنغاريا على اتفاق ثنائي لتكملة الوثيقة بشأن تدابير تعزيز الثقة والأمن.
    L'Azerbaïdjan considère que les mesures de confiance constituent un précieux outil complémentaire pour promouvoir la confiance et la sécurité mutuelles entre les États aux niveaux international, régional et sous-régional. UN تعتبر أذربيجان تدابير بناء الثقة أداة تكميلية قيمة في تعزيز الثقة والأمن المشتركين بين الدول على الصعيدين الدولي والإقليمي ودون الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد