La HautCommissaire a également encouragé l'élaboration de stratégies de promotion du droit à l'alimentation aux échelons local, national et international. | UN | وشجعت المفوضة السامية كذلك على وضع استراتيجيات ترمي إلى تعزيز الحق في الغذاء على كل من الصعيد المحلي والوطني والدولي. |
La France soutient la promotion du droit à l'alimentation et se félicite du travail accompli par le Rapporteur spécial. | UN | وأضاف يقول أن فرنسا تؤيد تعزيز الحق في الغذاء وتقدر الأعمال التي أنجزها المقرر الخاص. |
L'Organisation participe aux activités du chapitre de la Nouvelle Orléans de Bread for the World, par la promotion du droit à l'alimentation, à l'éducation et à la sensibilisation, ainsi qu'à une marche contre la faim qui a lieu annuellement à la Nouvelle Orléans. | UN | تشارك المنظمة مع فرع معهد القضاء على الجوع في العالم في نيو أورليانز في تعزيز الحق في الغذاء والتعليم والدعوة، إضافة إلى المسيرة السنوية لصالح الجوعى التي نُظِّمت في نيو أورليانز. |
Plus de 150 pays planifient actuellement des activités visant à promouvoir le droit à l'alimentation. | UN | ويجري تخطيط الأنشطة الرامية إلى تعزيز الحق في الغذاء في أكثر من 150 بلدا. |
Ces activités sont étroitement liées à l'action de démarginalisation des pauvres par le droit qui cherche à promouvoir le droit à l'alimentation. | UN | وثمة صلة وثيقة بين خطة العمل هذه والتمكين القانوني للفقراء الذي يُلتمس من خلاله تعزيز الحق في الغذاء. |
Troisièmement, les organisations internationales pouvaient contribuer au soutien actif ou à la promotion du droit à une alimentation suffisante. | UN | وثالثا، على المنظمات الدولية دور تؤديه في تقديم الدعم الايجابي أو تعزيز الحق في الغذاء الكافي. |
De nombreux faits suggèrent que des mesures ciblées sur des cultures essentielles pour garantir la sécurité alimentaire, contrairement à d'autres cultures vivrières, sont importantes pour la promotion du droit à l'alimentation. | UN | ثمة أدلة قوية تشير إلى أن التدابير التي تستهدف المحاصيل الأساسية لضمان الأمن الغذائي، على عكس المحاصيل الغذائية الأخرى، تدابير هامة في مجال تعزيز الحق في الغذاء. |
La stratégie de la FAO dans la promotion du droit à l'alimentation se concentre sur cinq secteurs clefs : le conseil et la formation, l'information et l'évaluation, la législation et la responsabilité, la stratégie et la coordination, et les standards et la surveillance. | UN | واستراتيجية الفاو في مجال تعزيز الحق في الغذاء تتمثل في التركيز على خمسة مجالات رئيسية، هي: الدعوة والتدريب، والإعلام والتقييم، والتشريع والمساءلة، والاستراتيجية والتنسيق، والمعايير والرصد. |
Le nouveau Rapporteur spécial saisit cette occasion pour exprimer sa profonde reconnaissance pour le travail important accompli par M. Ziegler dans la promotion du droit à l'alimentation et le développement du mandat. | UN | ويغتنم المقرر الخاص الجديد هذه الفرصة ليعرب عن تقديره العميق للعمل الهام الذي اضطلع به السيد زيغلر في تعزيز الحق في الغذاء وتطوير الولاية. |
26. D'après la réponse de l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture, la promotion du droit à l'alimentation et du droit de ne pas souffrir de la faim pourrait être favorisée par la surveillance de la situation en matière d'approvisionnements alimentaires. | UN | ٦٢- ويمكن تعزيز الحق في الغذاء والتحرر من الجوع عن طريق رصد حالة الامدادات الغذائية، هذا وفقاً لرد منظمة اﻷغذية والزراعة. |
27. Cuba a pris note de la stratégie visant à lutter contre la pauvreté, promouvoir les services sociaux et améliorer les conditions de vie, et salué la promotion du droit à l'alimentation, de la protection sociale, de la santé, de l'éducation et des droits des enfants et des femmes. | UN | 27- وأحاطت كوبا علما باستراتيجية مكافحة الفقر وتعزيز الخدمات الاجتماعية وتحسين الأحوال المعيشية. وامتدحت تعزيز الحق في الغذاء والحماية الاجتماعية والصحة والتعليم وحقوق الطفل والمرأة. |
26. À ses 3e et 4e séances, le 21 février, et à sa 6e séance, le 22 février, le Comité consultatif a, en application des résolutions 7/14, 10/12, 13/4 et 16/27, tenu un débat sur la promotion du droit à l'alimentation. | UN | 26- في الجلستين الثالثة والرابعة المعقودتين في 21 شباط/فبراير، وفي الجلسة السادسة المعقودة في 22 شباط/فبراير، أجرت اللجنة الاستشارية، عملاً بقرارات مجلس حقوق الإنسان 7/14 و10/12 و13/4 و16/27، مناقشات بشأن تعزيز الحق في الغذاء. |
6. Au cours de l'année écoulée, le Rapporteur spécial a poursuivi son travail de promotion du droit à l'alimentation auprès des gouvernements, des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales (ONG) dans le monde entier. | UN | 6- وواظب المقرر الخاص، في عمله طوال السنة الماضية، على تعزيز الحق في الغذاء على صعيد الحكومات، ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في أنحاء العالم. |
Le document précité analyse en outre le rôle joué par la législation nationale pour promouvoir le droit à l'alimentation, dans la perspective d'une aide éventuelle à apporter aux pays à cet égard. | UN | ويجري أيضاً تحليل لدور التشريعات الوطنية الرامية إلى تعزيز الحق في الغذاء في ورقة المعلومات المشار إليها، تطلعاً إلى إمكانية تقديم مساعدة إلى الحكومات في هذا الصدد. |
Dans l'intervalle, il examinera les moyens de promouvoir le droit à l'alimentation en Afrique et en Asie afin de reproduire dans ces continents les progrès appréciables obtenus en Amérique latine et dans les Caraïbes, et il travaillera étroitement avec la FAO. | UN | وقال إنه، في غضون ذلك، سيركز على تعزيز الحق في الغذاء في أفريقيا وآسيا من أجل محاكاة التقدم الكبير المحرز في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وسيعمل بشكل وثيق مع منظمة الأغذية والزراعة. |
Elle rend compte des activités entreprises pour promouvoir le droit à l'alimentation dans le contexte de ses rapports périodiques au Comité des droits économiques, sociaux et culturels et se joint au consensus sur le projet de résolution. | UN | وتحدثت عن جهوده في تعزيز الحق في الغذاء في سياق تقاريره الدورية إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ويسعده أنه انضم إلى توافق الآراء فيما يتعلق بمشروع القرار. |
Le Rapporteur spécial a également continué de travailler en étroite collaboration avec les gouvernements et les institutions parlementaires pour promouvoir le droit à l'alimentation. | UN | 10 - كما واصل المقرر الخاص تعاونه الوثيق مع الحكومات والبرلمانات من أجل تعزيز الحق في الغذاء. |
Dans le cadre de ses activités, l'année écoulée, le Rapporteur spécial a continué de promouvoir le droit à l'alimentation au niveau des gouvernements, des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales dans le monde, notamment à l'occasion de missions dans les pays. | UN | 5 - لقد واظب المقرر الخاص، في عمله طوال السنة الماضية، على تعزيز الحق في الغذاء على صعيد الحكومات، ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في أنحاء العالم. ويشتمل ذلك على بعثات قطرية. |
Pour améliorer le fonctionnement du développement agricole, les pays en situation d'insécurité alimentaire doivent recenser les problèmes auxquels ils sont confrontés pour promouvoir le droit à l'alimentation dans le contexte de la mondialisation, l'aide financière étant accordée, selon la Décision de Marrakech, sur la base de demandes émanant des pays bénéficiaires. | UN | ومن الأهمية بمكان، بغية تحسين التمويل لأغراض التنمية الزراعية أن تُحدد البلدان التي يعوزها الأمن الغذائي المشاكل التي تواجهها في تعزيز الحق في الغذاء في إطار العولمة، وذلك لأن المساعدة المالية بحسب قرار مراكش، تقدم على أساس طلبات البلدان المتلقية. |
la promotion du droit à une alimentation suffisante a pour objectif final le bien—être nutritionnel de chaque enfant, de chaque femme et de chaque homme. | UN | والهدف النهائي من تعزيز الحق في الغذاء الكافي هو تحقيق الرفاه التغذوي لفرادى الأطفال والنساء والرجال. |