Israël soutient activement l'action visant à renforcer la protection physique des matières nucléaires dans le cadre de la Convention et s'associe à ces efforts. | UN | وتؤيد إسرائيل وتشارك بشكل فاعل في الجهود الرامية إلى تعزيز الحماية المادية للمواد النووية في إطار الاتفاقية. |
L'un des principaux facteurs pris en considération pour garantir l'efficacité du régime des contrôles à l'exportation a été la nécessité de renforcer la protection physique des frontières nationales. | UN | ومن أهم العوامل التي تكفل فعالية نظام مراقبة التصدير ضرورة تعزيز الحماية المادية لحدود الدولة. |
C'est le but que poursuivent les projets de l'Initiative visant à renforcer la protection physique des matières particulièrement dangereuses et à en empêcher la prolifération exécutés au Kazakhstan. | UN | وهذا هو بالتحديد الهدف الذي تسعى إلى تحقيقه مشاريع الصندوق التي يجري تنفيذها في كازاخستان من أجل تعزيز الحماية المادية للمواد البالغة الخطورة ومنع انتشارها. |
Par exemple, Israël attache une grande importance au renforcement de la protection physique des matières nucléaires et a ratifié récemment la convention pertinente, la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | فعلى سبيل المثال، تعلق إسرائيل أهمية كبيرة على تعزيز الحماية المادية للمواد النووية وقد صدقت مؤخرا على الاتفاقية ذات الصلة، وهي اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
Ils ont salué la contribution du Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes et de l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire au renforcement de la protection physique des installations nucléaires et des matières fissiles dans le monde. | UN | ورُحّب بإسهام الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي في تعزيز الحماية المادية للمرافق النووية والمواد الانشطارية في جميع أنحاء العالم. |
Ces projets concernent notamment le renforcement de la protection physique des installations nucléaires, le démantèlement des sous-marins nucléaires hors d'usage, la prévention de la contrebande nucléaire et le renforcement de la biosécurité. | UN | وتشمل هذه المشاريع جملة أمور منها تعزيز الحماية المادية للمنشآت النووية وتفكيك الغواصات النووية المستعملة ومنع التهريب النووي وتعزيز الأمن البيولوجي. |
Les États parties ont demandé que soit renforcée la protection physique des matières et des installations nucléaires, étant donné qu'il s'agissait d'un élément du régime de non-prolifération qui devait être souligné en raison du risque plus élevé de terrorisme nucléaire. | UN | 25 - وحثت الدول الأطراف على تعزيز الحماية المادية للمواد والمرافق النووية كعنصر من عناصر نظام عدم الانتشار ينبغي التأكيد عليه، على وجه الخصوص، في ضوء الخطر المتزايد للإرهاب النووي. |
Des efforts ont été faits pour lutter contre les violences sexuelles et sexistes et plaider la nécessité de renforcer la protection physique des communautés vulnérables. | UN | وقد بُذلت جهود للحد من العنف الجنسي والجنساني وللتوعية من أجل تعزيز الحماية المادية للجماعات الضعيفة. |
Les recommandations présentées ci-après concernent donc la façon dont le Conseil peut renforcer la protection physique des civils au moyen d'une large gamme de mesures pouvant être appliquées à des stades différents d'un conflit. | UN | لذلك فإن الهدف من التوصيات الواردة في هذا الفصل هو تحديد الأساليب التي يستطيع بها المجلس تعزيز الحماية المادية للمدنيين من خلال مجموعة كبيرة من التدابير التي يمكن تنفيذها في مختلف مراحل النـزاع. |
Mesure 41 : En 2006, à la suite d'un examen global, les règlements en matière de sécurité nucléaire ont été modifiés afin de renforcer la protection physique des matières nucléaires au Canada. | UN | الإجراء 41: عُدلت أنظمة الأمن النووي في عام 2006 بعد إجراء مراجعة كاملة لها بهدف مواصلة تعزيز الحماية المادية للمواد النووية في كندا. |
:: renforcer la protection physique des matières nucléaires ainsi que les capacités d'intervention d'urgence en cas d'accidents radiologiques tout en adoptant une approche synthétique des problèmes de sûreté nucléaire et de sécurité nucléaire; | UN | :: تعزيز الحماية المادية للمرافق النووية وتحسين قدرات التصدي لحالات الطوارئ في حالة وقوع حوادث إشعاعية، مع الاستجابة على نحو شامل للشواغل المتعلقة بالأمن النووي والسلامة النووية |
Afin de prévenir d'éventuels actes de terrorisme nucléaire, il faudrait renforcer la protection physique du matériel et des installations nucléaires ainsi que la coopération internationale en la matière; les efforts déployés par l'Agence à cette fin devraient être appuyés. | UN | 6 - بغية التحوط من أي أعمال نووية محتملة، ينبغي تعزيز الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية والتعاون الدولي ذي الصلة، وينبغي دعم جهود الوكالة المبذولة في هذا الصدد. |
Les États parties ont appelé à renforcer la protection physique des matières et installations nucléaires comme un élément du régime de non-prolifération sur lequel il faudrait mettre l'accent, en particulier face aux risques accrus de terrorisme nucléaire. | UN | 44 - وحثت الدول الأطراف على تعزيز الحماية المادية للمواد والمرافق النووية كعنصر من عناصر نظام عدم الانتشار ينبغي التشديد عليه، خاصة على ضوء اشتداد خطر الإرهاب النووي. |
La MINUAD s'est efforcée de renforcer la protection physique des civils et de faciliter le travail des organismes à vocation humanitaire en portant le nombre de patrouilles effectuées quotidiennement de 160 au cours de la dernière période considérée à 244 durant la période à l'examen et en déployant du personnel civil dans les bases d'opérations. | UN | وسعت العملية المختلطة إلى تعزيز الحماية المادية للمدنيين وتيسير عمل الوكالات الإنسانية من خلال زيادة متوسط عدد الدوريات اليومية من 160 دورية في الفترة المشمولة بالتقرير السابق إلى 244 في الفترة قيد الاستعراض، ومن خلال نشر الموظفين المدنيين في مواقع الأفرقة. |
Nous pensons que le renforcement de la protection physique des matières et des installations nucléaires ainsi que la comptabilité et le contrôle des matières nucléaires sont parmi les composantes les plus incontournables de l'instauration de la sécurité nucléaire. | UN | إننا نؤمن بأن تعزيز الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية، وكذا حصر المواد النووية ومراقبتها، هما من أهم عوامل ضمان الأمن النووي. |
3.9 renforcement de la protection physique des matières et des installations nucléaires. | UN | 3-9 تعزيز الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية. |
Nous estimons que le renforcement de la protection physique des matières et installations nucléaires, ainsi que la mise en œuvre de mesures visant à assurer que les matières nucléaires sont comptabilisées et contrôlées, est l'un des principaux éléments à prendre en compte pour assurer la sécurité nucléaire. | UN | 64 - ونحن نعتقد أن تعزيز الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية، علاوة على حصر ومراقبة المواد النووية، هي أهم عناصر كفالة الأمن النووي. |
Les États parties ont appelé au renforcement de la protection physique des matières et installations nucléaires, en disant qu'il s'agissait d'un élément du régime de non-prolifération sur lequel il faudrait mettre l'accent, en particulier face aux risques accrus de terrorisme nucléaire. | UN | 56 - وحثت الدول الأطراف على تعزيز الحماية المادية للمواد والمرافق النووية كعنصر من عناصر نظام عدم الانتشار ينبغي التشديد عليه، خاصة في ضوء اشتداد خطر الإرهاب النووي. |
Maintien de l'appui résolu à toutes les mesures visant à empêcher des terroristes d'acquérir des armes nucléaires, biologiques et chimiques et renforcement de ces mesures, y compris renforcement de la protection physique des matières et des installations nucléaires. | UN | 2 - مواصلة الدعم القوي لجميع التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية، وتعزيز تلك التدابير، بما في ذلك تعزيز الحماية المادية للمواد والمرافق النووية. |
Ils ont salué la contribution du Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes et de l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire au renforcement de la protection physique des installations nucléaires et des matières fissiles dans le monde. | UN | وأُعرب عن الترحيب بإسهام الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي في تعزيز الحماية المادية للمرافق النووية والمواد الانشطارية في جميع أنحاء العالم. |
Les États parties ont demandé que soit renforcée la protection physique des matières et des installations nucléaires, étant donné qu'il s'agissait d'un élément du régime de non-prolifération qui devait être souligné en raison du risque plus élevé de terrorisme nucléaire. | UN | 37 - حثت الدول الأطراف على تعزيز الحماية المادية للمواد والمرافق النووية، باعتبار ذلك عنصرا من عناصر نظام عدم الانتشار ينبغي التأكيد عليه، لا سيما في ضوء اشتداد خطر الإرهاب النووي. |