ويكيبيديا

    "تعزيز الحوار والتعاون مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcer le dialogue et la coopération avec
        
    • renforcer la concertation et la coopération avec
        
    • promouvoir le dialogue et la coopération avec
        
    • intensifier le dialogue et la coopération avec
        
    • accroître le dialogue et la coopération avec
        
    • renforcer le dialogue et la collaboration avec
        
    L'une des responsabilités de cette institution est de renforcer le dialogue et la coopération avec la société civile. UN ومن المهام المنوطة بهذه المؤسسة تعزيز الحوار والتعاون مع المجتمع المدني.
    Il voudrait aussi savoir par quels moyens il compte renforcer le dialogue et la coopération avec les gouvernements dans le cadre de l'application des recommandations du Rapporteur spécial. UN وقال إنه يود أن يعرف أيضا بأي الطرق يعتزم تعزيز الحوار والتعاون مع الحكومات في إطار تطبيق توصيات المقرر الخاص.
    e) renforcer la concertation et la coopération avec les banques multilatérales de développement et les institutions financières internationales afin qu'elles puissent mener des activités de prêt et de programmation pour le contrôle des drogues dans les pays intéressés et touchés en vue de mettre en oeuvre les conclusions de la session extraordinaire et tenir la Commission des stupéfiants au courant des nouveaux progrès réalisés dans ce domaine; UN (هـ) تعزيز الحوار والتعاون مع المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف ومع المؤسسات المالية الدولية كي يتسنى لها الاضطلاع بأنشطة الإقراض والبرمجة المتصلة بمكافحة المخدرات في البلدان المهتمة والمتضررة بغية تنفيذ النتائج التي أسفرت عنها الدورة الاستثنائية، وإبقاء لجنة المخدرات على علم بما يحرز من تقدم آخر في هذا المجال؛
    e) renforcer la concertation et la coopération avec les banques multilatérales de développement et les institutions financières internationales afin qu'elles puissent mener des activités de prêt et de programmation pour le contrôle des drogues dans les pays intéressés et touchés en vue de mettre en œuvre les conclusions de la session extraordinaire et tenir la Commission des stupéfiants au courant des nouveaux progrès réalisés dans ce domaine ; UN (هـ) تعزيز الحوار والتعاون مع المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف ومع المؤسسات المالية الدولية كي يتسنى لها الاضطلاع بأنشطة الإقراض والبرمجة المتصلة بمكافحة المخدرات في البلدان المهتمة والمتضررة بغية تنفيذ النتائج التي أسفرت عنها الدورة الاستثنائية، وإبقاء لجنة المخدرات على علم بما يحرز من تقدم آخر في هذا المجال؛
    Le Comité a également encouragé les États à promouvoir le dialogue et la coopération avec la société civile, les universitaires et le monde de l'entreprise, pour contrer la menace que représente le trafic des armes nucléaires, chimiques et biologiques, de leurs vecteurs, ainsi que des éléments connexes. UN وشجعت اللجنة أيضا الدول على تعزيز الحوار والتعاون مع المجتمع المدني و الأوساط الأكاديمية وقطاع الصناعة لمواجهة التهديد الذي يشكله الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد.
    Le Gouvernement afghan a continué d'intensifier le dialogue et la coopération avec les pays voisins. UN 14 - واصلت حكومة أفغانستان تعزيز الحوار والتعاون مع الدول المجاورة.
    Le rapport de 2004 du groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'ONU et la société civile a aussi conclu que le fait d'accroître le dialogue et la coopération avec la société civile rendrait l'ONU plus efficace. UN وإن تقرير عام 2004 لفريق كاردوسو عن علاقات الأمم المتحدة بالمجتمع المدني خلص أيضا إلى أن تعزيز الحوار والتعاون مع المجتمع المدني من شأنه أن يجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية.
    Il faudra ainsi renforcer le dialogue et la collaboration avec une plus grande diversité de groupes, y compris les partenaires religieux et culturels. UN وسوف يتضمن ذلك تعزيز الحوار والتعاون مع نطاق أوسع من الجماعات، بما في ذلك الشركاء في المجالين الديني والثقافي.
    Le Comité pourrait envisager d'élaborer des directives à ce sujet à l'intention des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies, et de faire des suggestions en vue de renforcer le dialogue et la coopération avec eux. UN وقد تود اللجنة النظر في وضع مبادئ توجيهية بشأن استخدام الوكالات المتخصصة وسائر الكيانات في هذا الشأن، إلى جانب تقديم اقتراحات في مجال تعزيز الحوار والتعاون مع هذه الهيئات.
    Au plan bilatéral, nous continuerons aussi à renforcer le dialogue et la coopération avec de nombreux pays, en particulier avec nos voisins d'Amérique du Sud, pour nous attaquer à cette question importante. UN وعلى الصعيد الثنائي، سنواصل أيضا تعزيز الحوار والتعاون مع العديد من البلدان، لا سيما جيراننا في أمريكا الجنوبية، بغية مواجهة هذه المسألة الهامة.
    73. Les organes conventionnels se sont efforcés d'adopter des conclusions plus concrètes et plus susceptibles d'être appliquées au niveau national, la plupart d'entre eux introduisant des procédures de suivi en matière de rapports qui visent à renforcer le dialogue et la coopération avec l'État partie. UN 73- وسعت هيئات المعاهدات لجعل ملاحظاتها الختامية أكثر تجسيداً وتنفيذاً على الصعيد الوطني، واعتمد معظمها إجراءات متابعة تتعلق بإعداد تقارير تهدف إلى تعزيز الحوار والتعاون مع الدولة الطرف.
    De même, c'est pendant son deuxième mandat présidentiel que l'Union européenne s'est élargie de 10 nouveaux États membres, un événement historique qui doit aussi beaucoup aux efforts constants du Président autrichien pour renforcer le dialogue et la coopération avec les pays d'Europe centrale et orientale. UN وبالإضافة إلى ذلك، انضمت، في ولايته الثانية، عشر دول أعضاء جدد إلى الاتحاد الأوروبي، وهو حدث تاريخي يعود الفضل فيه بقدر كبير إلى جهود الرئيس النمساوي التي لا تعرف الكلل في تعزيز الحوار والتعاون مع بلدان وسط وشرق أوروبا.
    a) renforcer le dialogue et la coopération avec les autres secteurs, tels que ceux de l'agriculture, de l'énergie, du transport et du tourisme, afin de répondre de façon plus efficace aux diverses influences anthropiques qui font peser une lourde pression sur les forêts; UN (أ) تعزيز الحوار والتعاون مع القطاعات الأخرى مثل الزراعة والطاقة والنقل والسياحة من أجل التصدي بفعالية أكبر لما يتركه الإنسان من آثار متنوعة تخلق ضغوطا كبيرة على الغابات؛
    b) De s'efforcer de renforcer le dialogue et la coopération avec les banques multilatérales de développement afin de les amener à accorder des prêts aux pays touchés ou intéressés ou à y entreprendre des programmes liés au contrôle des drogues et d'informer la Commission des stupéfiants des résultats obtenus à cet égard; UN )ب( السعي إلى تعزيز الحوار والتعاون مع مصارف التنمية المتعددة اﻷطراف كي تضطلع تلك المصارف بأنشطة لﻹقراض والبرمجة تتصل بمكافحة المخدرات في البلدان المعنية المتأثرة، وإبلاغ لجنة المخدرات بما يستجد من تقدم في هذا المجال؛
    En outre, le Comité encourage les États à promouvoir le dialogue et la coopération avec la société civile, les milieux universitaires et les entreprises en vue de faire face à la menace que représente le trafic illicite des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et de leurs vecteurs, et des éléments connexes. UN كما تشجع اللجنة الدول على تعزيز الحوار والتعاون مع المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية، وقطاع الصناعة لمواجهة التهديد الذي يشكله الاتجار غير المشروع في الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها والمواد ذات الصلة.
    La délégation a indiqué que, afin de promouvoir le dialogue et la coopération avec les mécanismes des droits de l'homme, des réponses avaient été envoyées au HCDH pour préciser la position de l'État sur les questions soulevées. UN 96- وبيّن الوفد أن البلد بعث ردوداً إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان توضح مواقفه مما أثير من أسئلة، وذلك بغية تعزيز الحوار والتعاون مع آليات حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement afghan a continué d'intensifier le dialogue et la coopération avec les pays voisins et la région dans son ensemble, les acteurs régionaux et internationaux se montrant davantage désireux de renforcer la coopération régionale. UN 20 - واصلت حكومة أفغانستان تعزيز الحوار والتعاون مع البلدان المجاورة ومع المنطقة الأوسع نطاقا، وسط اهتمام زائد من جانب الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية بتعزيز التعاون الإقليمي.
    Il a récemment pris des mesures pour intensifier le dialogue et la coopération avec des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales des Nations Unies, dont quatre se sont rendus dans le pays depuis 2010; il est prévu qu'un cinquième, le Rapporteur spécial dans le domaine des droits culturels, s'y rendra à la fin de 2013. UN وفي الآونة الأخيرة، اتخذت الحكومة خطوات من أجل تعزيز الحوار والتعاون مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لدى الأمم المتحدة، حيث إن أربعة من هؤلاء زاروا البلد منذ عام 2010؛ ومن المعتزم أن يزوره شخص خامس، هو المقرر الخاص في مجال الحقوق الثقافية، في أواخر 2013.
    Le rapport de 2004 du groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'ONU et la société civile a aussi conclu que le fait d'accroître le dialogue et la coopération avec la société civile rendrait l'ONU plus efficace. UN وإن تقرير عام 2004 لفريق كاردوسو عن علاقات الأمم المتحدة بالمجتمع المدني خلص أيضا إلى أن تعزيز الحوار والتعاون مع المجتمع المدني من شأنه أن يجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية.
    Aussi, son Gouvernement est-il déterminé à renforcer le dialogue et la collaboration avec la communauté internationale. UN وحكومته مصمِّمة على تعزيز الحوار والتعاون مع المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد