RECOMMANDATION 2 : Afin de renforcer le rôle joué par les publications dans l'exécution des mandats des organes intergouvernementaux et partant, d'améliorer le rapport coût-efficacité des activités de publication, le Secrétaire général devrait présenter à l'Assemblée générale, à sa cinquante-deuxième session, un rapport le plus actualisé possible sur les politiques suivies en matière de publication. | UN | التوصية ٢: بغية تعزيز الدور الذي تؤديه المنشورات في تنفيذ ولايات الهيئات الحكومية الدولية، وفي الوقت ذاته، زيادة فعالية أنشطتها للنشر من حيث التكاليف؛ ينبغي أن يقدم اﻷمين العــام أحدث تقرير مستكمل عن سياسة المنشورات إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الثانية والخمسين. |
Recommandation 2. Afin de renforcer le rôle joué par les publications dans l’exécution des mandats des organes intergouvernementaux et, partant, d’améliorer le rapport coût-efficacité des activités de publication, le Secrétaire général devrait présenter à l’Assemblée générale, à sa cinquante-deuxième session, un rapport le plus actualisé possible sur les politiques suivies en matière de publication. | UN | التوصية ٢ - بغية تعزيز الدور الذي تؤديه المنشورات في تنفيذ ولايات الهيئات الحكومية الدولية، وفي الوقت ذاته، زيادة فعالية أنشطتها للنشر من حيث التكاليف، ينبغي أن يقدم اﻷمين العام أحدث تقرير مستكمل عن سياسة المنشورات إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين. |
f) Promouvoir le rôle essentiel qui incombe aux femmes dans les programmes de recherche, de vulgarisation et d'éducation en matière d'alimentation et d'agriculture; | UN | )و( تعزيز الدور الذي تؤديه المرأة في ميدان البحوث الغذائية والزراعية وفي برامج اﻹرشاد والتعليم؛ |
f) Promouvoir le rôle essentiel qui incombe aux femmes dans les programmes de recherche, de vulgarisation et d'éducation en matière d'alimentation et d'agriculture; | UN | )و( تعزيز الدور الذي تؤديه المرأة في ميدان البحوث الغذائية والزراعية وفي برامج اﻹرشاد والتعليم؛ |
L'Union européenne estime que le renforcement du rôle et des moyens d'action de l'ONU et des organisations du système des Nations Unies est un moyen fondamental de promotion d'un dialogue entre les cultures. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن تعزيز الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والوسائل التي تعمل من خلالها طريقة أساسية لتعزيز الحوار فيما بين الثقافات. |
II. renforcement du rôle de l'ONU dans la relation entre le désarmement et le développement | UN | ثانيا - زيادة تعزيز الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في مجال الصلة بين نزع السلاح والتنمية |
De même, il convient de renforcer le rôle que joue le Comité international de la Croix-Rouge dans les situations humanitaires. | UN | وبالمثل، ينبغي تعزيز الدور الذي تؤديه لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في الحالات اﻹنسانية في أنحاء العام. |
En Asie du Sud-Est, il va nous falloir continuer de renforcer le rôle de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE). | UN | ونحن عاكفون في جنوب شرق آسيا على تعزيز الدور الذي تؤديه رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
L'objectif du présent rapport est de contribuer à améliorer l'efficacité des activités de publication de l'ONU grâce à un ensemble de recommandations qui, une fois appliquées, devraient aider à renforcer le rôle joué par les publications des Nations Unies dans l'exécution des mandats des organes intergouvernementaux et à améliorer le rapport coût-efficacité des activités de publication. | UN | والهدف من هذا التقرير هو اﻹسهام في الجهود التي تبذل لزيادة فعالية وكفاءة أنشطة النشر التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة من خلال مجموعة من التوصيات التي من شأنها، إذا ما وضعت موضع التنفيذ، أن تساعد على تعزيز الدور الذي تؤديه منشورات اﻷمم المتحدة في تنفيذ ولايات الهيئات الحكومية الدولية، وأن تحسن فعالية أنشطة النشر من حيث التكاليف. |
b) [Prendre] [Encourager] des mesures destinées à Promouvoir le rôle du secteur commercial dans l'évolution vers des modes de consommation plus viables [en publiant des audits environnementaux et sociaux sur ses propres activités] en tant qu'agent de change sur le marché et en tant que principal consommateur de biens et services; | UN | )ب( ]اتخاذ[ ]تشجيع[ التدابير الرامية الى تعزيز الدور الذي تؤديه اﻷعمال التجارية في تشكيل أنماط استهلاك أكثر استدامة ]بنشرها تقارير مراجعة بيئية واجتماعية لﻷنشطة التي تضطلع بها و[ بقيامها بدور كعامل للتغيير في السوق، وبفضل الدور الذي تقوم به بوصفها مستهلكا رئيسيا للسلع والخدمات؛ |
b) Promouvoir le rôle du secteur commercial dans l'évolution vers des modes de consommation plus viables en encourageant, le cas échéant, la publication volontaire des audits environnementaux et sociaux sur ses propres activités, compte tenu des conditions spécifiques de chaque pays, en tant qu'agent du changement sur le marché et en tant que grand consommateur de biens et services; | UN | )ب( تعزيز الدور الذي تؤديه اﻷعمال التجارية في تشكيل أنماط استهلاك أكثر استدامة، وذلك حسب الاقتضاء، بتشجيع النشر الطوعي للتقييمات البيئية والاجتماعية لﻷنشطة التي تضطلع بها، مع أخذ الظروف الخاصة لكل بلد في الاعتبار، ودورها كعامل للتغيير في السوق، وما تقوم به من دور بوصفها مستهلكا رئيسيا للسلع والخدمات؛ |
b) Promouvoir le rôle du secteur commercial dans l'évolution vers des modes de consommation plus viables en encourageant, le cas échéant, la publication volontaire des audits environnementaux et sociaux sur ses propres activités, compte tenu des conditions spécifiques de chaque pays, en tant qu'agent du changement sur le marché et en tant que grand consommateur de biens et services; | UN | )ب( تعزيز الدور الذي تؤديه اﻷعمال التجارية في تشكيل أنماط استهلاك أكثر استدامة، وذلك حسب الاقتضاء، بتشجيع النشر الطوعي للتقييمات البيئية والاجتماعية لﻷنشطة التي تضطلع بها، مع أخذ الظروف الخاصة لكل بلد في الاعتبار، ودورها كعامل للتغيير في السوق، وما تقوم به من دور بوصفها مستهلكا رئيسيا للسلع والخدمات؛ |
II. renforcement du rôle de l'ONU dans la relation entre le désarmement et le développement | UN | ثانيا - زيادة تعزيز الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في مجال الصلة بين نزع السلاح والتنمية |
Une aide apportée au Ministère comorien de la santé, de la solidarité et de la promotion de la parité des sexes a contribué au renforcement du rôle des organisations de la société civile dans la prise en compte, au niveau local, des préoccupations d'ordre sexospécifique dans les programmes de développement. | UN | وقد ساهمت المساعدة المقدمة لوزارة الصحة والتكافل والشؤون الجنسانية في جزر القمر في تعزيز الدور الذي تؤديه منظمات المجتمع المحلي على إدماج الشواغل الجنسانية في البرامج الإنمائية المنفذة على مستوى المجتمع المحلي. |
3. Constate qu'il faut prévoir de renforcer le rôle de l'industrie pour démarginaliser les pays en développement; | UN | " 3 - تسلِّم بالحاجة إلى تعزيز الدور الذي تؤديه الصناعة في مكافحة تهميش البلدان النامية؛ |
Ces situations ont non seulement marqué les travaux de l'ONU au cours de l'année écoulée mais ont mis également l'accent sur l'importance cruciale du multilatéralisme et le besoin urgent de renforcer le rôle de notre Organisation. | UN | فلم تشكل تلك المسائل سمة مميزة لأعمال الأمم المتحدة على مدى السنة الماضية فحسب، ولكنها أبرزت أيضاً أهمية تعددية الأطراف والحاجة الماسة إلى تعزيز الدور الذي تؤديه منظمتنا. |