ويكيبيديا

    "تعزيز الرقابة على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • exercer un contrôle plus efficace sur
        
    • renforcer le contrôle des
        
    • renforcement du contrôle des
        
    • renforcer le contrôle exercé sur
        
    • contrôler plus efficacement les
        
    • renforcer le contrôle sur
        
    • renforcement des contrôles aux
        
    • renforcer les contrôles à
        
    • renforcer le contrôle de l
        
    • renforcer les contrôles des
        
    • renforcer la supervision des
        
    • renforcement des contrôles des
        
    • renforcer les contrôles sur les
        
    Étant donné l'augmentation notable des annulations d'engagements d'exercices antérieurs, exercer un contrôle plus efficace sur les engagements. UN تعزيز الرقابة على الالتزامات بسبب الزيادة الكبيرة في إلغاءات التزامات الفترة السابقة.
    exercer un contrôle plus efficace sur les engagements compte tenu de l'augmentation notable des annulations d'engagements d'exercices antérieurs dans plusieurs missions UN تعزيز الرقابة على الالتزامات نظراً للزيادة الملحوظة في إلغاء التزامات الفترات السابقة في عدة بعثات.
    Il a été proposé d'étudier les moyens de renforcer le contrôle des parties les plus sensibles du cycle du combustible nucléaire. UN واقتُرح النظر في التدابير الرامية إلى تعزيز الرقابة على أكثر الأجزاء حساسية في دورة الوقود النووي.
    renforcement du contrôle des ressources financières des missions UN تعزيز الرقابة على الموارد المالية الميدانية
    Les bureaux de terrain devraient adresser périodiquement au Directeur de la Division des opérations un rapport sur les travaux des consultants en vue de renforcer le contrôle exercé sur le recrutement des consultants et les travaux qu'ils effectuent UN قيام المكاتب الميدانية دوريا، بإرسال تقرير إلى مدير شعبة العمليات عن الأعمال التي يقوم بها الاستشاريون من أجل تعزيز الرقابة على تعيين الاستشاريين وعلى أعمالهم.
    contrôler plus efficacement les engagements d'exercices antérieurs vu l'augmentation notable du nombre d'annulations de ces engagements (par. 6) UN تعزيز الرقابة على الالتزامات [نظرا للزيادة الملحوظة في إلغاء التزامات الفترات السابقة] (الفقرة 6).
    exercer un contrôle plus efficace sur les engagements afin de parer à l'augmentation notable des annulations d'engagements d'exercices antérieurs (par. 6) UN تعزيز الرقابة على الالتزامات بسبب الزيادة الملحوظة في إلغاء التزامات الفترة السابقة (الفقرة 6).
    exercer un contrôle plus efficace sur les engagements étant donné l'augmentation notable des annulations d'engagements d'exercices antérieurs (par. 6) UN تعزيز الرقابة على الالتزامات بسبب الزيادة الكبيرة في إلغاء التزامات الفترات السابقة (الفقرة 6).
    exercer un contrôle plus efficace sur les engagements, compte tenu de l'augmentation notable des annulations d'engagements d'exercices antérieurs (par. 6) UN تعزيز الرقابة على الالتزامات بسبب الزيادة الملحوظة في إلغاء التزامات الفترات السابقة (الفقرة 5).
    Étant donné l'augmentation notable des annulations d'engagements d'exercices antérieurs, exercer un contrôle plus efficace sur les engagements (par. 6) UN تعزيز الرقابة على الالتزامات بسبب الزيادة الملحوظة في إلغاء التزامات الفترات السابقة (الفقرة 6).
    exercer un contrôle plus efficace sur les engagements en raison de l'augmentation notable des annulations d'engagements d'exercices antérieurs (par. 6) UN تعزيز الرقابة على الالتزامات بسبب الزيادة الملحوظة في إلغاء التزامات الفترات السابقة. (الفقرة 6).
    exercer un contrôle plus efficace sur les engagements du fait de l'augmentation notable des annulations d'engagements d'exercices antérieurs (par. 6) UN تعزيز الرقابة على الالتزامات نظرا للزيادة الملحوظة في إلغاء التزامات الفترات السابقة (الفقرة 6).
    De nombreux États ont souligné qu'il fallait étudier les moyens de renforcer le contrôle des parties les plus sensibles du cycle du combustible nucléaire. UN وأكدت دول أطراف كثيرة ضرورة دراسة طرق تعزيز الرقابة على أكثر أجزاء دورة الوقود النووية حساسية.
    L'Administration a pris des mesures pour que les demandes concernant l'ouverture d'une enquête ne tardent pas, mais les mesures visant à renforcer le contrôle des mouvements physiques des biens n'étaient pas encore au point. UN وقد اتخذت الإدارة خطوات لضمان تقديم طلبات التحقيق في الوقت المناسب، إلا أن تدابير تعزيز الرقابة على النقل الفعلي للأصول ما زالت قيد الإعداد.
    E. renforcement du contrôle des produits stratégiques UN هاء - تعزيز الرقابة على الأصناف الاستراتيجية
    Le Ministère de l'intérieur a créé un groupe de travail chargé d'examiner la législation existante et de présenter des recommandations touchant la manière de renforcer le contrôle exercé sur les fonds collectés par les organisations caritatives, y compris les organisations religieuses. UN أنشأت وزارة الداخلية فرقة عمل لاستعراض التشريعات القائمة ووضع توصيات بشأن كيفية تعزيز الرقابة على جمع الأموال بواسطة المنظمات الخيرية، بما فيها المنظمات الدينية.
    contrôler plus efficacement les engagements, compte tenu de l'augmentation notable des annulations d'engagements d'exercices antérieurs (par. 6) UN تعزيز الرقابة على الالتزامات نظرا للزيادة الكبيرة في إلغاء الالتزامات المتعلقة بفترات سابقة (الفقرة 6).
    En ce qui concerne les armes légères, Fidji et la région ont toujours été fermes dans leur détermination à renforcer le contrôle sur les transferts et l'emploi de ces armes. UN أما بخصوص الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فإن فيجي والمنطقة تعربان عن عزمهما الراسخ على تعزيز الرقابة على نقل الأسلحة واستخدامها.
    Nous avons réalisé d'appréciables progrès dans le renforcement des contrôles aux frontières. UN لقد أحرزنا تقدما كبيرا في تعزيز الرقابة على الحدود.
    En réponse à une demande formulée par le Gouvernement kazakh, l'Office contre la drogue et le crime élabore à présent un projet pour renforcer les contrôles à la frontière entre la Russie et le Kazakhstan. UN واستجابة لطلب من حكومة كازاخستان، يقوم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة الآن بصوغ مشروع يهدف إلى تعزيز الرقابة على الحدود الكازاخستانية الروسية.
    Les chefs de secrétariat des organismes du système des Nations Unies devraient renforcer le contrôle de l'emploi de consultants par une évaluation efficace du comportement professionnel de ces derniers et par des audits, un suivi et l'établissement de rapports analytiques internes et externes les concernant, en vue d'assurer une utilisation appropriée des contrats de consultant et un emploi judicieux des ressources. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة تعزيز الرقابة على استخدام الخبراء الاستشاريين عن طريق ضمان فعالية تقييم الأداء وعمليات مراجعة الحسابات والرصد وتقديم تقارير تحليلية داخلية وخارجية، بغية التأكُّد من استخدام العقود استخداماً سليماً ومن استخدام الموارد بكفاءة.
    La nécessité urgente de renforcer les contrôles des sources orphelines a été soulignée par de nombreux États. UN وأبرزت الدول الأطراف الحاجة الماسة إلى تعزيز الرقابة على المصادر غير الخاضعة للإشراف.
    Le Kazakhstan partage la vue que les États doivent d'urgence renforcer la supervision des activités nucléaires sur leurs territoires et prévenir les actes de terrorisme faisant intervenir des armes et des matières nucléaires. UN وقال إن كازاخستان تشارك الآخرين وجهة النظر بأن الدول تحتاج بشكل عاجل إلى تعزيز الرقابة على الأنشطة النووية على أراضيها ومنع الأعمال الإرهابية التي تدخل فيها أسلحة ومواد نووية.
    Nous estimons que pour régler ce problème, nous devons veiller à la mise en œuvre intégrale du Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères et de petit calibre, grâce notamment au renforcement des contrôles des exportations et de la coopération aux niveaux régional et international. UN ونرى أنه يتعين علينا ضمان التنفيذ الكامل لبرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ولا سيما تعزيز الرقابة على الصادرات وتقوية التعاون الإقليمي والدولي من أجل تسوية هذه المشكلة.
    renforcer les contrôles sur les exportations, les réexportations, le transbordement et le transit portant sur les marchandises, les technologies, le matériel et les équipements. UN تعزيز الرقابة على عمليات التصدير وإعادة التصدير والشحن العابر وعبور السلع والتكنولوجيات والمواد والمعدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد