ويكيبيديا

    "تعزيز السياحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Promotion du tourisme
        
    • promouvoir le tourisme
        
    • promouvoir un tourisme
        
    • stimuler le tourisme
        
    • développer le tourisme
        
    • Renforcement du tourisme
        
    • la promotion d'un tourisme
        
    • favoriser le tourisme
        
    • développement du tourisme
        
    j. Deux réunions sur la Promotion du tourisme dans la sous-région bassin du Mékong; UN ي - اجتماعات بشأن تعزيز السياحة في المنطقة دون اﻹقليمية الكبرى لنهر الميكونغ؛
    j. Deux réunions sur la Promotion du tourisme dans la sous-région bassin du Mékong; UN ي - اجتماعات بشأن تعزيز السياحة في المنطقة دون اﻹقليمية الكبرى لنهر الميكونغ؛
    La Promotion du tourisme ancré localement fait donc partie intégrante d'une stratégie nationale plus vaste, qui englobe d'autres dimensions de la viabilité, telles que l'amélioration des services éducatifs et de santé publique. UN ولذلك، فإن تعزيز السياحة القائمة على المجتمع المحلي يشكل جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية وطنية واسعة تشمل أبعاداً أخرى للاستدامة مثل إدخال تحسينات على التعليم والصحة العامة.
    Le représentant a approuvé les recommandations de la Réunion d'experts concernant les mesures que les pays en développement devaient prendre pour promouvoir le tourisme électronique. UN وأيد توصيات اجتماع الخبراء المتعلقة بالتدابير التي ينبغي أن تتخذها البلدان النامية من أجل تعزيز السياحة الإلكترونية.
    L'IED est l'un des moyens de promouvoir le tourisme. UN والاستثمار الأجنبي المباشر هو أحد الوسائل التي تتمكن البلدان عن طريقها من تعزيز السياحة.
    L'État partie devrait, par l'intermédiaire des autorités concernées et dans le cadre de la coopération internationale, renforcer la collaboration avec l'industrie du tourisme, les ONG et les organisations de la société civile en vue de promouvoir un tourisme responsable. UN وينبغي للدولة الطرف، من خلال السلطات المعنية، أن تعزز تعاونها مع صناعة السياحة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني ومن خلال التعاون الدولي من أجل تعزيز السياحة المسؤولة.
    Nous invitons donc l'Organisation mondiale du tourisme, les organismes compétents des Nations Unies et les autres parties prenantes intéressées à appuyer les efforts que déploient les petits États insulaires en développement pour élaborer et appliquer des mesures de Promotion du tourisme durable ; UN لذا، نهيب بمنظمة السياحة العالمية ووكالات الأمم المتحدة المعنية والجهات المعنية الأخرى دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في وضع وتنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز السياحة المستدامة في تلك الدول؛
    Nous invitons donc l'Organisation mondiale du tourisme, les organismes compétents des Nations Unies et les autres parties prenantes intéressées à appuyer les efforts que déploient les petits États insulaires en développement pour élaborer et appliquer des mesures de Promotion du tourisme durable ; UN لذا، نهيب بمنظمة السياحة العالمية ووكالات الأمم المتحدة المعنية والجهات المعنية الأخرى دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في وضع وتنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز السياحة المستدامة في تلك الدول؛
    Nous invitons donc l'Organisation mondiale du tourisme, les organismes compétents des Nations Unies et les autres parties prenantes intéressées à appuyer les efforts que déploient les petits États insulaires en développement pour élaborer et appliquer des mesures de Promotion du tourisme durable ; UN لذا، نهيب بمنظمة السياحة العالمية ووكالات الأمم المتحدة المعنية والجهات المعنية الأخرى دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في وضع وتنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز السياحة المستدامة في تلك الدول؛
    h. Réunions régionales annuelles sur la Promotion du tourisme dans la sous-région du bassin du Mékong et sur la promotion de la coopération en faveur du développement du tourisme et de la formation touristique; UN ح - اجتماعات إقليمية سنوية عن تعزيز السياحة في المنطقة دون اﻹقليمية الكبرى لنهر الميكونغ وعن تعزيز التعاون في تنمية السياحة والتدريب في مجالها؛
    h. Réunions régionales annuelles sur la Promotion du tourisme dans la sous-région du bassin du Mékong et sur la promotion de la coopération en faveur du développement du tourisme et de la formation touristique; UN ح - اجتماعات إقليمية سنوية عن تعزيز السياحة في المنطقة دون اﻹقليمية الكبرى لنهر ميكونغ وعن تعزيز التعاون في تنمية السياحة والتدريب في مجالها؛
    L'Organisation mondiale du tourisme (OMT) apporte une assistance technique aux pays dans le cadre de la Promotion du tourisme en guise de catalyseur du développement socio-économique et pour créer des emplois et un travail décent, en particulier pour les groupes défavorisés. UN 50 - وتوفر منظمة السياحة العالمية المساعدة التقنية للبلدان من أجل تعزيز السياحة بوصفها محركاً لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية ولإيجاد فرص العمل وتوفير العمل اللائق، ولا سيما للفئات المحرومة.
    Ses initiatives touristiques ont pour objectif de promouvoir le tourisme durable, en particulier l'écotourisme, pour réduire la pauvreté en favorisant la collaboration avec les parties prenantes, le renforcement des capacités, le développement local et la protection de l'environnement en proposant des moyens de subsistance alternatifs. UN وترمي أهداف مبادرات المنظمة في مجال السياحة إلى تعزيز السياحة المستدامة، ولا سيما السياحة البيئية، بوصفها أداة للتخفيف من حدة الفقر، وذلك من خلال التعاون مع أصحاب المصلحة، وبناء القدرات، وتنمية المجتمعات المحلية وحفظ البيئة التي توفر سبل العيش البديلة.
    Dans ces diverses instances, le Costa Rica s'emploie à promouvoir le tourisme durable, le respect des valeurs culturelles, la qualité et l'éducation touristique. UN وهي تعمل بنشاط في مختلف هذه المنتديات من أجل تعزيز السياحة المستدامة، وإعلاء القيم الثقافية ودعم الجودة والتثقيف في مجال السياحة.
    promouvoir le tourisme à l'échelle nationale et régionale pourrait aussi contribuer énormément à réduire au minimum l'impact de la récession mondiale sur le secteur du tourisme dans les PMA d'Afrique. UN كما أن تعزيز السياحة الداخلية والإقليمية قد يكون مهماً في التقليل إلى الحد الأدنى تأثيرات التقلبات العالمية على قطاع السياحة في البلدان الأفريقية الأقل نمواً.
    Conformément à ces recommandations, le secrétariat a entrepris diverses activités visant à promouvoir le tourisme et le commerce électronique en général dans les pays en développement. UN وطبقا للتوصيات، اضطلعت الأمانة بأنشطة متنوعة استهدفت بشكل عام تعزيز السياحة الإلكترونية والتجارة الإلكترونية في البلدان النامية.
    2. Met l'accent sur la nécessité de promouvoir un tourisme responsable et écologiquement viable qui puisse être bénéfique pour tous les secteurs de la société ; UN 2 - تؤكد الحاجة إلى تعزيز السياحة المسؤولة والمستدامة التي يمكن أن تكون مفيدة لجميع قطاعات المجتمع؛
    Au niveau international, les accords de commerce et de coopération pouvaient contribuer à stimuler le tourisme intrarégional et interrégional, en particulier entre pays en développement. UN وعلى الصعيد الدولي، قد تساعد اتفاقات التجارة والتعاون على تعزيز السياحة داخل الأقاليم وفيما بينها، ولا سيما فيما بين البلدان النامية.
    Dans les zones côtières par exemple certains programmes visant à développer le tourisme aggravent les risques liés au climat. UN ففي المناطق الساحلية، على سبيل المثال، تزيد بعض البرامج الهادفة إلى تعزيز السياحة من المخاطر المتصلة بالمناخ.
    L'organisation est toujours prête à assurer le suivi des problèmes avec diverses administrations douanières, contribuant par là au Renforcement du tourisme en voiture particulière et au respect des droits des douanes et des États membres. UN تعتَبر المنظمة مستعدة بشكل دائم لاتخاذ إجراءات متابعة بالنسبة لإدارات جمركية مختلفة، وهي بذلك تسهم في تعزيز السياحة بالسيارات الخاصة وفي حفظ حقوق الجمارك والدول الأعضاء.
    39. Divers accords décisifs, dont le document issu de Rio+20, traduisent un consensus mondial sur l'importance de la promotion d'un tourisme durable comme moteur d'un développement soutenu et durable, de la réduction de la pauvreté et de la création d'emplois. UN 39 - وقد أوضح عدد من الاتفاقات الرئيسية، بما في ذلك الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 توافق الآراء العالمي بشأن أهمية تعزيز السياحة المستدامة كمحرك للتنمية المتواصلة والمستدامة، والحد من الفقر، وإيجاد الوظائف.
    Le riche héritage culturel et littéraire de la région de l'Organisation de coopération économique, et les importantes possibilités de développement culturel qu'elle offre, pourraient aussi contribuer à y favoriser le tourisme et la coopération culturelle. UN والإرث الثقافي والأدبي الثري لمنطقة منظمة التعاون الاقتصادي، وفرصها الوفيرة للتنمية الثقافية، يمكن أن يسهما أيضا في تعزيز السياحة والتعاون الثقافي داخل المنطقة.
    Le développement du tourisme durable devra systématiquement inclure une compensation des émissions de carbone. UN وينبغي أن تشمل الجهود الرامية إلى تعزيز السياحة المستدامة في المستقبل موازنة الكربون بشكل اعتيادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد