ويكيبيديا

    "تعزيز السياسات والبرامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • promouvoir des politiques et des programmes
        
    • renforcer les politiques et programmes
        
    • promouvoir des politiques et programmes
        
    • renforcer les politiques et les programmes
        
    • la promotion de politiques et programmes
        
    • renforcement des politiques et programmes
        
    • promouvoir les politiques et les programmes
        
    Le Gouvernement libérien continue de promouvoir des politiques et des programmes et de promulguer des lois visant à assurer l'égalité des sexes. UN 34 - تواصل حكومة ليبريا تعزيز السياسات والبرامج وسنّ التشريعات لكفالة المساواة بين المرأة والرجل في المجتمع.
    Pour venir à bout de cette crise, il est indispensable de promouvoir des politiques et des programmes nationaux propres à garantir une bonne gestion des affaires publiques, la stabilité macroéconomique, des investissements dans les ressources humaines et une orientation axée sur l'exportation. UN وللتغلب على الأزمة فإن من الضروري تعزيز السياسات والبرامج الوطنية التي تكفل ترشيد الإدارة واستقرار الاقتصاد الكلي والاستثمارات في الموارد البشرية وتوجيه الصادرات.
    :: renforcer les politiques et programmes visant à donner une place centrale aux questions de parité et à la dévolution de pouvoirs aux femmes; UN :: تعزيز السياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق عملية إدراج الجنسين في مسار التنمية وتمكين المرأة؛
    Elles montraient aussi la détermination des autorités à renforcer les politiques et programmes qui avaient pour objectif d'édifier un État de droit fort, fondé sur la justice et l'égalité. UN وتبرز تلك الوقائع أيضاً عزم الحكومة على تعزيز السياسات والبرامج الرامية إلى بناء دولة قانون عتيدة قوامها العدالة والمساواة.
    Il y est dit également que les pays devraient promouvoir des politiques et programmes visant à ce que la population se répartisse géographiquement d'une manière qui soit compatible avec les impératifs du développement durable et d'un environnement sain. UN وينبغي أن تعمل الحكومات أيضا على تعزيز السياسات والبرامج الرامية إلى التوصل إلى توزيع جغرافي للسكان بما يتمشى مع احتياجات التنمية المستدامة والبيئة الصحية.
    Il vise à recueillir des données relatives aux causes des accidents, afin de permettre au Gouvernement de renforcer les politiques et les programmes destinés aux populations à risque. UN وهو يتوخى ضمان توافر البيانات بشأن أسباب الإصابات من أجل تعزيز السياسات والبرامج المتعلقة بالأشخاص المعرضين للخطر.
    Ces activités visaient essentiellement à renforcer la compétitivité des petites et moyennes entreprises (PME) grâce à la promotion de politiques et programmes qui permettent un plus large accès des PME aux finances, à la technologie et à la main-d'œuvre. UN وكان الهدف الرئيسي لهذه الأنشطة هو تعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق تعزيز السياسات والبرامج التى توسع من نطاق حصول هذه المؤسسات على التمويل والتكنولوجيا والقوى العاملة.
    2. renforcement des politiques et programmes visant à éliminer la violence à l'égard des femmes et des filles UN 2 - تعزيز السياسات والبرامج لإنهاء العنف ضد المرأة والطفلة
    Les Nations Unies devraient donc jouer un rôle décisif pour encourager les institutions et les organisations financières internationales, ainsi que les donateurs, à promouvoir des politiques et des programmes d'élimination de la pauvreté. UN ولهذا ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور حاسم في تشجيع المؤسسات والمنظمات المالية الدولية، فضلا عن المانحين، على تعزيز السياسات والبرامج التي تستهدف الفضاء على الفقر.
    15. Appelle les États Membres et les organisations internationales à promouvoir des politiques et des programmes qui encouragent les activités économiques et la constitution de réseaux, à créer et fournir des services d'aide destinés à des groupes de femmes désavantagées ou vulnérables; UN " 15 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية إلى تعزيز السياسات والبرامج التي تدعم الفرص الاقتصادية وفرص الربط الشبكي، وتنشئ خدمات الدعم وتقديمها إلى فئات معينة من النساء المحرومات أو المستضعفات؛
    Les participants ont mentionné l'opposition qui existait entre la nécessité de promouvoir des politiques et des programmes de sensibilisation aux divers risques posés par l'épidémie et la nécessité de ne pas dramatiser la maladie, de façon à ne pas accentuer la discrimination dont étaient victimes les personnes infectées et touchées par le VIH/SIDA. UN وأشار المشتركون إلى التناقض بين الحاجة إلى تعزيز السياسات والبرامج الرامية إلى إشاعة الوعي بشأن جدية المخاطر التي يشكلها الوباء وبين تهويل المرض وتصويره بطرق مأساوية من شأنها أن تسهم في التمييز الذي يعاني منه المصابون والمتأثرون بالفيروس/الإيدز.
    Les participants ont mentionné l'opposition qui existait entre la nécessité de promouvoir des politiques et des programmes de sensibilisation aux divers risques posés par l'épidémie et la nécessité de ne pas dramatiser la maladie, de façon à ne pas accentuer la discrimination dont étaient victimes les personnes infectées et touchées par le VIH/SIDA. UN وأشار المشتركون إلى التناقض بين الحاجة إلى تعزيز السياسات والبرامج الرامية إلى إشاعة الوعي بشأن جدية المخاطر التي يشكلها الوباء وبين تهويل المرض وتصويره بطرق مأساوية من شأنها أن تسهم في التمييز الذي يعاني منه المصابون والمتأثرون بالفيروس/الإيدز.
    Les participants ont mentionné l'opposition qui existait entre la nécessité de promouvoir des politiques et des programmes de sensibilisation aux divers risques posés par l'épidémie et la nécessité de ne pas dramatiser la maladie, de façon à ne pas accentuer la discrimination dont étaient victimes les personnes infectées et touchées par le VIH/sida. UN وأشار المشتركون إلى التناقض بين الحاجة إلى تعزيز السياسات والبرامج الرامية إلى إشاعة الوعي بشأن جدية المخاطر التي يشكلها الوباء وبين تهويل المرض وتصويره بطرق مأساوية من شأنها أن تسهم في التمييز الذي يعاني منه المصابون والمتأثرون بفيروس نقص المناعة البشرية/مرض اﻹيدز.
    renforcer les politiques et programmes qui visent à assurer la pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité, à tous les domaines de la vie politique, économique, sociale et culturelle, et à améliorer leur accès à toutes les ressources dont elles ont besoin pour exercer pleinement leurs droits fondamentaux. UN يستعاض عن الفقرة الفرعية الثانية بما يلي: تعزيز السياسات والبرامج التي تكفل مشاركة المرأة مشاركة تامة على قدم المساواة في جميع مناحي الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإفساح المجال أمامها للحصول على جميع الموارد اللازمة لممارسة كامل حقوقها اﻷساسية.
    de renforcer les politiques et programmes pour enrayer la propagation du VIH/sida UN يتمتع دعاة تحقيق المساواة بين الجنسين بالقدرة على تعزيز السياسات والبرامج الرامية لوقف ودرء انتشار فيروس نقص المناعة/الإيدز
    Objectif de l'Organisation : renforcer les politiques et programmes appuyant la mise en œuvre des objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, dont ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire, dans les textes issus des grandes conférences des Nations Unies et dans les accords internationaux depuis 1992 UN هدف المنظمة: تعزيز السياسات والبرامج الداعمة للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في الإعلان بشأن الألفية ونتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة والاتفاقات الدولية المبرمة منذ عام 1992.
    f) promouvoir des politiques et programmes efficaces qui permettent aux jeunes d'acquérir des compétences adéquates pour obtenir un emploi et un travail décent et durable, conformément aux conventions internationales; UN (و) تعزيز السياسات والبرامج الفعالة التي توفر المهارات الملائمة للشباب وتمكنهم من العمالة والعمل اللائق على الأمد الطويل، بما يتسق مع الاتفاقات الدولية؛
    Le Département de la culture est chargé de promouvoir des politiques et programmes culturels qui respectent la diversité culturelle du Kosovo, de formuler et d'utiliser des mécanismes d'administration culturelle, de conduire une enquête générale du secteur culturel, et de promouvoir des initiatives locales qui reflètent une approche politique et sociale équilibrée en matière de développement culturel. UN 83 - إدارة الثقافة مسؤولة عن تعزيز السياسات والبرامج الثقافية التي تعزز التنوع الثقافي لكوسوفو، وعن تشكيل آليات الإدارة الثقافية وتنفيذها، وعن إجراء دراسة استقصائية شاملة لقطاع الثقافة، وعن تشجيع المبادرات المحلية التي تعبر عن نهج سياسي واجتماعي متوازن لميدان التنمية الثقافية.
    f) promouvoir des politiques et programmes visant à stimuler la croissance agricole et le développement rural, notamment en utilisant des techniques judicieuses sur les plans économique et écologique; UN (و) تعزيز السياسات والبرامج الرامية إلى تحسين النمو الزراعي والتنمية الريفية، ولا سيما عن طريق الاستعانة بالتكنولوجيات الملائمة اقتصاديا وبيئيا؛
    7. renforcer les politiques et les programmes susceptibles d'aider les familles à échapper au cycle de la pauvreté; UN 7 - تعزيز السياسات والبرامج التي من شأنها أن تمكن الأسر من كسر دائرة الفقر؛
    :: renforcer les politiques et les programmes destinés à approfondir le dialogue et à améliorer la compréhension entre les civilisations, éléments clefs de toute stratégie efficace de lutte contre l'incitation; UN :: تعزيز السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز الحوار والتفاهم بين الحضارات، كعنصر أساسي من عناصر استراتيجية فعالة لمكافحة التحريض.
    3. renforcer les politiques et les programmes de lutte contre la pauvreté afin de mieux intégrer les besoins de la jeunesse en termes de développement; UN 3 - تعزيز السياسات والبرامج الرامية إلى التغلب على الفقر من أجل تحسين استيعاب الاحتياجات الإنمائية للشباب؛
    Le Département a en outre été chargé de faciliter l'intégration des femmes dans les processus nationaux de développement socio-économique par le biais de la promotion de politiques et programmes soucieux de l'égalité entre les sexes. UN 73 - وأُنيطت بالإدارة كذلك مسؤولية تسهيل إدماج المرأة في عمليات التنمية الاجتماعية - الاقتصادية على الصعيد الوطني عن طريق تعزيز السياسات والبرامج المراعية للفوارق بين الجنسين.
    b) renforcement des politiques et programmes accélérés concernant la faim et la nutrition; UN (ب) تعزيز السياسات والبرامج الوطنية ذات الصلة بالجوع ونقص التغذية؛
    iii) Nombre d'initiatives prises par les États membres par référence à des cadres régionaux pour promouvoir les politiques et les programmes en matière de population et de développement, notamment au regard de l'égalité des sexes UN ' 3` عدد المبادرات التي اتخذتها الدول الأعضاء، استنادا إلى الأطر الإقليمية، من أجل تعزيز السياسات والبرامج السكانية والإنمائية، بما في ذلك أبعادها الجنسانية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد