ويكيبيديا

    "تعزيز الشبكات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcer les réseaux
        
    • renforcement des réseaux
        
    • promouvoir les réseaux
        
    • consolider les réseaux
        
    • renforcer ceux
        
    • faveur des réseaux
        
    • promotion des réseaux
        
    • renforcer des réseaux
        
    • renforcer les systèmes
        
    • le renforcement de réseaux
        
    • place de réseaux
        
    • renforcera les réseaux
        
    • renforçant les réseaux
        
    renforcer les réseaux et mécanismes internationaux pour une intervention plus efficace UN تعزيز الشبكات والآليات الدولية من أجل استجابة أكثر فعالية
    Ces bureaux seront chargés de renforcer les réseaux régionaux et d'apporter un soutien aux programmes nationaux d'EMPRETEC. UN وسيضطلع هذان المكتبان بمسؤولية تعزيز الشبكات الاقليمية ودعم برامج امبريتيك الوطنية.
    renforcer les réseaux internationaux et l'échange d'informations pour une meilleure planification préalable UN تعزيز الشبكات الدولية وتبادل المعلومات من أجل التأهب لمواجهة الكوارث
    renforcement des réseaux régionaux de coopération internationale en matière pénale UN تعزيز الشبكات الإقليمية للتعاون الدولي في الشؤون الجنائية
    renforcement des réseaux régionaux de coopération internationale en matière pénale UN تعزيز الشبكات الإقليمية للتعاون الدولي في الشؤون الجنائية
    Enfin, il faudrait soutenir les organisations créées par les populations elles-mêmes et en renforcer les réseaux; UN وينبغي تقديم الدعم للمنظمات التي يقوم الناس بإنشائها بأنفسهم وينبغي تعزيز الشبكات التي تتكون من تلك المنظمات.
    :: renforcer les réseaux régionaux et internationaux de prévention des atrocités criminelles. UN :: تعزيز الشبكات الإقليمية والدولية المعنية بمنع ارتكاب الجرائم الفظيعة.
    À cet égard, ils devraient s'attacher à renforcer les réseaux en dehors des capitales de manière à nouer des relations avec les défenseurs travaillant en zone rurale, qui sont souvent davantage exposés aux risques. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن يعمل المدافعون من أجل تعزيز الشبكات خارج العواصم ومد اليد إلى المدافعين العاملين في المناطق الريفية، الذين غالباً ما يكونون أكثر عرضة للمخاطر.
    b) Il faut renforcer les réseaux nationaux et les coalitions pour le plaidoyer afin de s’adresser à tous les types de publics; UN ب - يلزم تعزيز الشبكات وائتلافات الدعوة الوطنية وذلك حتى تستهدف الجماهير على جميع اﻷصعدة.
    Il faut les aider à renforcer les réseaux d’information et de communications régionaux et interrégionaux, et créer dans les régions de nouveaux centres d’information, qui permettront d’intensifier les activités dans ce domaine et d’assurer l’émergence d’une nouvelle culture de l’information et de la communication. UN وينبغي مساعدتها على تعزيز الشبكات اﻹقليمية والدولية لﻹعلام والاتصال وإنشاء مراكز جديدة لﻹعلام في المناطق مما يتيح زيادة النشاط في ذلك الميدان ويكفل إنشاء ثقافة جديدة لﻹعلام والاتصال.
    Elle a considéré qu'il était primordial de renforcer les réseaux institutionnels au niveau national, dont les centres écotechnologiques, et de promouvoir la mise au point, le transfert et l'adaptation de techniques écologiquement rationnelles. UN ورأت أن تعزيز الشبكات المؤسسية على الصعيد القطري، بما في ذلك مراكز التكنولوجيا البيئية، وتشجيع تطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها وتكييفها تكتسب أهمية حاسمة.
    renforcement des réseaux régionaux de coopération internationale en matière pénale UN تعزيز الشبكات الإقليمية للتعاون الدولي في الشؤون الجنائية
    renforcement des réseaux régionaux de coopération internationale en matière pénale: projet de résolution révisé UN تعزيز الشبكات الإقليمية للتعاون الدولي في الشؤون الجنائية: مشروع قرار منقّح
    Le renforcement des réseaux de femmes est un moyen dans la réalisation de ces objectifs. UN ويعد تعزيز الشبكات النسائية من الوسائل التي تكفل، تحقيق هذه الأهداف.
    Le renforcement des réseaux locaux est donc très important. UN ولذا، فمن الهام جداً تعزيز الشبكات المحلية.
    renforcement des réseaux régionaux afin pour faciliter le transfert de technologies en vue de mesures d'adaptation et d'autres mesures UN تعزيز الشبكات الإقليمية لتيسير نقل التكنولوجيا لوضع تدابير التكيف وغيرها من التدابير
    Il contribuera au renforcement des réseaux régionaux d'institutions nationales. UN وستدعم تعزيز الشبكات الإقليمية للمؤسسات الوطنية.
    Nombre des mesures visant à promouvoir les réseaux horizontaux et verticaux ou les filières d'approvisionnement étaient applicables aux grands groupements sectoriels. UN وكثير من السياسات الرامية إلى تعزيز الشبكات اﻷفقية والرأسية أو سلاسل العرض يصلح لتعزيز التكتلات القطاعية اﻷكبر حجما.
    3. Troisième fonction: consolider les réseaux, les partenariats et les activités de renforcement des capacités UN ٣- الوظيفة 3: تعزيز الشبكات والشراكات وبناء القدرات
    Au lieu de se contenter d'établir de nouveaux réseaux, le Bureau du Pacte mondial devrait, à ce stade, élaborer un plan d'action pour renforcer ceux qui existent déjà. UN وبدلاً من الاستمرار ببساطة في إنشاء شبكات جديدة، ينبغي قيام مكتب الاتفاق العالمي في هذه المرحلة بالتفكير في خطة عمل ترمي إلى تعزيز الشبكات القائمة.
    Elles ont, par exemple, joué un rôle utile en faveur des réseaux techniques, qui sont indispensables à la mise en œuvre des PAR. UN وعلى سبيل المثال، كانت وحدات التنسيق الإقليمي فعالة في تعزيز الشبكات التقنية التي تعتبر ضرورية لتنفيذ برامج العمل الإقليمية.
    Élément B2: promotion des réseaux régionaux et internationaux UN العنصر باء 2: تعزيز الشبكات الإقليمية والدولية
    Mettre en place ou renforcer des réseaux régionaux et des activités de coopération régionale pour améliorer le respect de la Convention de Bâle moyennant l'échange de connaissances et d'informations sur la gestion écologiquement rationnelle et ses liens avec les mouvements transfrontières. UN إنشاء/تعزيز الشبكات الإقليمية وأنشطة التعاون الإقليمية لتحسين الامتثال من خلال تبادل المعارف والمعلومات بشأن الإدارة السليمة بيئياً، وصلتها بعمليات النقل عبر الحدود.
    Plusieurs délégations ont salué les progrès réalisés par les pays africains dans l'application de l'Initiative de Bamako et se sont félicitées de la collaboration de plus en plus étroite entre l'UNICEF et la Banque mondiale en vue de renforcer les systèmes de santé nationaux en Afrique. UN وأشادت بعض الوفود بالتقدم الذي أحرزته الدول الافريقية في تنفيذ مبادرة باماكو وعبرت عن ارتياحها لتنامي التعاون بين اليونيسيف والبنك الدولي على دعم تعزيز الشبكات الصحية الوطنية في افريقيا.
    À cet égard, le renforcement de réseaux régionaux peut être un moyen efficace de surmonter les questions d'échelle qui se posent lors de la mise au point de cadres de modélisation, et d'échanger des observations. UN وفي هذا الصدد، فإن تعزيز الشبكات الإقليمية يمكن أن يكون وسيلة فعالة لمعالجة قضايا الحجم فيما يتعلق باستحداث أُطر وضع النماذج وتبادل وجهات النظر.
    :: Favoriser la mise en place de réseaux d'établissements spécialisés de recherche et d'enseignement supérieur. UN - تعزيز الشبكات الخاصة بمؤسسات الأبحاث المتخصصة والتعليم العالي.
    En Bolivie, un bénéficiaire renforcera les réseaux de lutte contre la violence sexuelle et familiale afin de prévenir la violence à l'encontre des filles et des adolescentes qui sévit dans la municipalité d'El Alto. UN ويعمل المستفيد من منحة في بوليفيا على تعزيز الشبكات المناهضة للعنف الجنسي والعنف داخل الأسرة بغية منع العنف الموجه ضد الفتيات والمراهقات في بلدية إلـ ألتو.
    :: renforçant les réseaux de sensibilisation et en soutenant la société civile ainsi que les mouvements sociaux, en particulier en axant le soutien sur les organisations féminines. UN :: تعزيز الشبكات المعنية ببذل جهود للدعوة وتقديم الدعم للمجتمع المدني والحركات الاجتماعية، ولا سيما عن طريق توجيه الدعم إلى المنظمات النسائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد