Il est donc impératif de renforcer les partenariats mondiaux afin d'éliminer la pauvreté et de promouvoir le plein emploi et un travail décent et productif pour tous. | UN | وعليه فمن الحتمي تعزيز الشراكات العالمية من أجل استئصال الفقر وتعزيز العمالة الكاملة وتوفير عمل لائق وبنّاء للجميع. |
Ces deux processus d'évaluation devraient renforcer les partenariats mondiaux et les engagements pris dans les cadres de coopération internationaux concertés. | UN | وينبغي أن تؤدي كلتا الاستراتيجيتين تعزيز الشراكات العالمية والالتزامات التي قطعت في الأطر التعاونية الدولية المتفق عليها. |
Ils ont également examiné les moyens de renforcer les partenariats mondiaux en vue de la mise en place d'une infrastructure intégrée de transport en transit aux niveaux national, sous-régional et régional. | UN | كذلك نظر الاجتماع في سبل تعزيز الشراكات العالمية التي تستهدف تطوير الهياكل الأساسية المتكاملة للنقل العابر على الأصعدة الوطني والإقليمي ودون الإقليمي. |
Le renforcement des partenariats mondiaux faciliterait la mobilisation de ressources provenant de tous les secteurs, ce qui aiderait les pays en développement à minimiser les effets négatifs des crises et consoliderait les résultats obtenus au cours des années. | UN | وسيساعد تعزيز الشراكات العالمية في تعبئة الموارد من جميع القطاعات مما سيساعد البلدان النامية في الحد من التأثير السلبي الناجم عن الأزمات وتوطيد النتائج الإنمائية التي تراكمت على مر السنين. |
Le renforcement des partenariats mondiaux contribuerait à la mobilisation des ressources de toutes parts en vue de réaliser les OMD selon le calendrier prévu. | UN | ورأى أن من شأن تعزيز الشراكات العالمية أن يساعد في حشد الموارد من جميع الجهات بهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الموعد المحدد. |
Il conclut en mettant l'accent sur la nécessité de renforcer les partenariats mondiaux et d'honorer les engagements pris en matière d'aide publique au développement pour assurer la mise en œuvre effective du Plan d'action de Beijing. | UN | واختتم بيانه بالتشديد على ضرورة تعزيز الشراكات العالمية والوفاء بالالتزامات المعلنة في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية لتأمين التنفيذ الفعلي لمنهاج عمل بيجين. |
Il réaffirme qu'il faut renforcer les partenariats mondiaux et la coopération internationale pour le développement en s'appuyant sur la prise en main par les pays des stratégies de développement. | UN | 35 - وأكد من جديد وجوب تعزيز الشراكات العالمية والتعاون الدولي في مجال التنمية، بالاستناد إلى سيطرة البلدان على الاستراتيجيات الإنمائية. |
Il était par conséquent crucial de renforcer les partenariats mondiaux et d'honorer les engagements pris en matière d'aide publique au développement (objectif 8). | UN | ومن الأهمية بمكان إذن تعزيز الشراكات العالمية والوفاء بالالتزامات بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية (الهدف 8). |
Les efforts accomplis en vue de la concrétisation du droit au développement par le développement progressif de ces critères ont contribué à créer un environnement propice aux activités visant à renforcer les partenariats mondiaux pour le développement entre les États membres, les organismes de développement et les institutions financières et commerciales internationales ainsi que les institutions internationales de développement. | UN | أما الجهود المبذولة لتفعيل الحق في التنمية عن طريق التطوير التدريجي للمعايير فقد أسهم في تهيئة بيئة تقود إلى تنفيذ الأنشطة الهادفة إلى تعزيز الشراكات العالمية من أجل التنمية بين الدول الأعضاء والوكالات الإنمائية والمؤسسات الدولية المعنية بالتنمية والتمويل والتجارة. |
7. De nombreux participants ont insisté sur le fait qu'il fallait renforcer les partenariats mondiaux et régionaux et reconnaître le droit au développement et le principe de souveraineté. | UN | 7 - وشدد العديد من المشاركين على الحاجة إلى تعزيز الشراكات العالمية والإقليمية والإقرار بالحق في التنمية وبمبدأ السيادة. |
L'une des initiatives les plus réussies visant à renforcer les partenariats mondiaux dans le contexte de la protection sociale est l'Initiative pour un socle de protection sociale qui a été lancée en 2009 par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. | UN | 44 - ومبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية التي أطلقها مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق في عام 2009 هي إحدى أكثر المبادرات إيجابية، التي تهدف إلى تعزيز الشراكات العالمية في سياق الحماية الاجتماعية. |
4. Un appui est fourni aux pays en vue de la mise en place de mesures visant à renforcer les partenariats mondiaux dans le cadre du Programme d'action mondial et des outils de gestion des écosystèmes sont adoptés (comme précisé dans le produit 1) dans les zones côtières en collaboration avec le Programme pour les mers régionales. | UN | 4 - تقديم الدعم للبلدان في الإجراءات التحفيزية الرامية إلى تعزيز الشراكات العالمية المتعلقة ببرنامج العمل العالمي وتطبيق أدوات إدارة النظم الإيكولوجية (التي وضعت في الناتج 1) في المناطق الساحلية بالتعاون مع برنامج البحار الإقليمية |
4. Un appui est fourni aux pays en vue de la mise en place de mesures visant à renforcer les partenariats mondiaux dans le cadre du Programme d'action mondial et des outils de gestion des écosystèmes sont adoptés (comme précisé dans le produit 1) dans les zones côtières en collaboration avec le Programme pour les mers régionales. | UN | 4 - تقديم الدعم للبلدان في الإجراءات التحفيزية الرامية إلى تعزيز الشراكات العالمية المتعلقة ببرنامج العمل العالمي وتطبيق أدوات إدارة النظم الإيكولوجية (التي وضعت في الناتج 1) في المناطق الساحلية بالتعاون مع برنامج البحار الإقليمية |
Le renforcement des partenariats mondiaux et le respect des engagements internationaux sont essentiels pour que tous ceux qui vivent dans l'extrême pauvreté reçoivent l'aide à laquelle ils ont droit, notamment au moyen de la création d'emplois et de l'amélioration de la qualité des emplois proposés. | UN | وأضاف أن تعزيز الشراكات العالمية والوفاء بالإلتزامات الدولية هما أمران حيويان للتكفل بأن يتلقى الذين يعانون الفقر المدقع ما يحق لهم من استحقاقات، وذلك بطرق من بينها خلق فرص العمل و تحسين نوعية العمالة. |
Le renforcement des partenariats mondiaux destiné à accélérer la mobilisation de ressources financières aidera à atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et à promouvoir un développement durable mais il n'en faudra pas moins que les États Membres et les entités du système des Nations Unies remédient au déséquilibre croissant entre les ressources de base et les autres ressources. | UN | 3 - واستطرد قائلا إن تعزيز الشراكات العالمية من أجل الإسراع في تعبئة الموارد المالية من شأنه أن يساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأن يعزز التنمية المستدامة، ولكن سيتعين بالتالي على الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة أن تعالج الاختلال المتنامي بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية. |
Les délégations ont estimé que l'application de politiques rationnelles d'élimination de la pauvreté incombait au premier chef aux États, mais elles ont réaffirmé l'importance du renforcement des partenariats mondiaux à l'appui de ces efforts, notamment de la coopération avec la société civile. | UN | 30 - واعترفت الوفود بالمسؤولية الأولية للدول في إتباع سياسات سليمة ترمي إلى القضاء على الفقر، بيد أنها أكدت من جديد أهمية تعزيز الشراكات العالمية لدعم تلك الجهود، بما في ذلك التعاون مع المجتمع المدني. |