ويكيبيديا

    "تعزيز الشراكات بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcer les partenariats entre
        
    • promouvoir les partenariats
        
    • renforcement des partenariats entre
        
    • Favorisent les partenariats
        
    • renforçant les partenariats entre
        
    • favoriser les partenariats entre
        
    • encourager les partenariats entre
        
    • promouvoir des partenariats entre
        
    • renforcement de partenariats entre
        
    • encourage les partenariats entre
        
    • consolider les partenariats entre
        
    • renforceront les partenariats entre
        
    • consolidation des partenariats entre
        
    • Promouvoir la création de partenariats
        
    • promotion de partenariats
        
    L'UNICEF a contribué à renforcer les partenariats entre les organismes des Nations Unies chargés de cette initiative et a fourni une assistance technique pour sa mise en œuvre. UN وساعدت اليونيسيف في تعزيز الشراكات بين وكالات الأمم المتحدة المسؤولة عن هذه المبادرة وفي تقديم الدعم التقني لتطويرها.
    À ce propos, nous estimons qu'il est essentiel de renforcer les partenariats entre États et entre groupes régionaux. UN وحول هذا الموضوع، نعتقد أن تعزيز الشراكات بين الدول، وكذلك المجموعات الإقليمية، ضروري.
    promouvoir les partenariats multipartites UN تعزيز الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين
    promouvoir les partenariats public-privé et les structures publiques/privées mixtes afin de diffuser l'innovation UN تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص والجمع بين الهياكل الأساسية العامة والخاصة بهدف نشر الابتكار
    Le renforcement des partenariats entre la région du Maghreb et le reste de l'Afrique et l'intensification de la coopération Sud -Sud ; UN تعزيز الشراكات بين منطقة المغرب العربي وبقية مناطق أفريقيا وزيادة التعاون بين بلدان الجنوب؛
    b) Favorisent les partenariats secteur public-secteur privé; UN (ب) تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛
    :: renforçant les partenariats entre secteur public et secteur privé, en vue de réduire les coûts de transaction des transferts de fonds et améliorant l'accès aux produits et services bancaires et financiers; UN :: تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص، بهدف الحد من تكاليف المعاملات للتحويلات وتحسين فرص الوصول إلى المنتجات والخدمات المصرفية والمالية
    Une stratégie clef consisterait à renforcer les partenariats entre les collectivités et les gouvernements et à centrer l'action sur l'enfant en général. UN وسيشكل تعزيز الشراكات بين المجتمعات المحلية والحكومات، والتركيز على جميع الجوانب المتصلة بالطفل استراتيجية رئيسية.
    Il faudrait aussi renforcer les partenariats entre le public et le privé pour pallier les dysfonctionnements du marché. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص لمعالجة إخفاقات السوق.
    Les efforts déployés afin de contrecarrer les effets du marché sur l'utilisation des sols ne doivent pas être relâchés, et il sera nécessaire à cet égard de renforcer les partenariats entre les collectivités locales, les autres administrations publiques et le secteur privé. UN وينبغي أن تتواصل الجهود لمواجهة الأثر الذي تحدثه قوى السوق على استخدام الأراضي، وسيتطلب ذلك تعزيز الشراكات بين الحكومات المحلية، وغيرها من الدوائر الحكومية، والقطاع الخاص.
    :: De renforcer les partenariats entre les différentes parties prenantes pour améliorer les liens entre les politiques, plans et stratégies de mise en œuvre du Programme d'action et de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN :: تعزيز الشراكات بين مختلف أصحاب المصلحة لضمان تحسين الروابط بين ما هو قائم من سياسات وخطط واستراتيجيات لتنفيذ منهاج العمل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Application de la Déclaration de Téhéran en vue de promouvoir les partenariats public-privé dans le développement des infrastructures en Asie et dans le Pacifique pour le développement durable UN تنفيذ إعلان طهران بشأن تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص في تنمية الهياكل الأساسية في آسيا والمحيط الهادئ لأغراض التنمية المستدامة
    Un appui devrait être apporté aux arrangements institutionnels voulus, qu'il s'agisse de promouvoir les partenariats publicprivé ou la coopération NordSud et SudSud. UN وينبغي دعم الترتيبات المؤسسية المناسبة، بما في ذلك تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص والتعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب.
    L'administrateur de la NASA, M. Dan Goldin, lui a remis cette médaille en reconnaissance de ses remarquables efforts pour promouvoir les partenariats entre les programmes spatiaux des États-Unis et du Canada. UN وقدم دان غولدين مدير ناسا الوسام للسيد إيفانس تقديرا لجهوده المتميزة الرامية إلى تعزيز الشراكات بين البرنامجين الفضائيين لكندا والولايات المتحدة.
    Le renforcement des partenariats entre le secteur privé et la société civile ; et UN تعزيز الشراكات بين القطاع الخاص والمجتمع المدني؛
    Le renforcement des partenariats entre les gouvernements, la société civile et le secteur privé dans le domaine du développement social; UN تعزيز الشراكات بين الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص ﻷغراض التنمية الاجتماعية؛
    b) Favorisent les partenariats secteur public-secteur privé; UN (ب) تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛
    Dans le cadre de l'action mondiale visant à réduire la mortalité maternelle, le FNUAP a appuyé les activités du fonds " Sauvez les mères " en Éthiopie, au Mozambique, au Pakistan et en Ouganda, afin d'améliorer l'accès aux soins d'urgence en renforçant les partenariats entre les responsables des services locaux de santé, les obstétriciens-gynécologues et les sages-femmes. UN وقام الصندوق في إطار المجهود العالمي لخفض مستويات وفيات الأمهات، بدعم عمل صندوق إنقاذ الأمومة في إثيوبيا وموزامبيق وباكستان وأوغندا من أجل تحسين فرص الحصول على الرعاية الطارئة عن طريق تعزيز الشراكات بين مديري الصحة المحليين والمتخصصين في الولادة وطب النساء والقابلات.
    Elle aide à favoriser les partenariats entre le gouvernement et d'autres secteurs pour le développement durable visé à l'objectif 8. UN وهي تُساعد على تعزيز الشراكات بين القطاعات الحكومية والقطاعات الأخرى من أجل التنمية المستدامة وفقا للهدف 8.
    :: Il faut encourager les partenariats entre les secteurs privé et public en vue de l'adoption de conceptions communes qui facilitent la mise au point de politiques énergétiques viables; UN :: تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص لخلق فهم مشترك للقضايا الوثيقة الصلة بوضع سياسات الطاقة المستدامة؛
    Dans sa déclaration ministérielle de 2003, le Conseil économique et social a souligné l'importance qu'il y avait à promouvoir des partenariats entre les parties prenantes en vue d'atteindre les objectifs du développement rural. UN أبرز الإعلان الوزاري الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2003 أهمية تعزيز الشراكات بين أصحاب المصلحة دعما لأهداف التنمية الريفية.
    Les nouvelles initiatives comprennent notamment le renforcement de partenariats entre les institutions fédérales et les communautés ethnoculturelles et ethnoraciales. UN وتشمل المبادرات الجديدة، في جملة أمور، تعزيز الشراكات بين المؤسسات الاتحادية والمجتمعات الإثنية والثقافية والعرقية.
    Consciente de la contribution potentielle des migrants au développement, l'OIM encourage les partenariats entre les communautés de la diaspora et les gouvernements des pays d'origine et de destination. UN وتعمل المنظمة، إدراكا منها لإمكانيات إسهام المهاجرين في التنمية، على تعزيز الشراكات بين جماعات المهجر والحكومات في كل من بلدان المنشأ والمقصد.
    Des mesures visant à consolider les partenariats entre l'ASEAN et d'autres pays ont également été examinées. UN كما نوقشت تدابير لزيادة تعزيز الشراكات بين الرابطة والاقتصادات الأخرى.
    Action no 47: renforceront les partenariats entre États parties touchés et non touchés et entre États parties touchés, afin d'identifier et de mobiliser de nouvelles sources techniques, matérielles et financières à l'appui des activités de mise en œuvre de la Convention. UN الإجراء رقم 47: تعزيز الشراكات بين الدول الأطراف المتأثرة وغير المتأثرة وفيما بين الدول الأطراف المتأثرة من أجل تحديد وتعبئة مصادر تقنية ومادية ومالية جديدة لتقديم الدعم لأنشطة تنفيذ الاتفاقية.
    Ses principaux thèmes ont été la gestion des villes compte tenu de la mondialisation croissante, la consolidation des partenariats entre le secteur public, le secteur privé et les organisations de la société civile au niveau local et la défense de la justice sociale grâce à des politiques favorisant la participation dans les zones rurales partout dans le monde. UN وكان التركيز على إدارة المدن في عالم مطرد العولمة وعلى تعزيز الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني على الصعيد المحلي وعلى تعزيز اﻹنصاف عن طريق النهج القائمة على المشاركة العامة في المناطق الحضرية على نطاق العالم كله.
    B.5 Promouvoir la création de partenariats publics et privés UN باء -5 تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص
    v) La promotion de partenariats public-privé dans divers domaines pour appuyer la diversification économique; UN `5 ' تعزيز الشراكات بين القطاعين الخاص والعام في شتى المجالات لدعم التنويع الاقتصادي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد