Pour pouvoir accélérer les progrès, il fallait renforcer le partenariat mondial pour le développement fondé sur la responsabilité mutuelle. | UN | وقد تطلب الإسراع في إحراز التقدم تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية القائمة على المساءلة المتبادلة. |
Nous insistons aussi sur la nécessité de renforcer le partenariat mondial pour le développement. | UN | ونؤكد أيضا على ضرورة تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Il faut en effet renforcer le partenariat mondial pour le développement afin de promouvoir et de faciliter une coopération internationale efficace et pour réaliser les OMD. | UN | وهناك بالفعل حاجة إلى تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية بهدف زيادة فعالية التعاون الدولي وتيسيره وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Son premier objectif devrait être le renforcement du partenariat mondial pour le développement. | UN | وينبغي أن يكون المبدأ الذي تستلهمه هو تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
La clef d'une réalisation accélérée des OMD est donc le renforcement du partenariat mondial pour le développement. | UN | ولهذا فإن السبيل للإسراع بعجلة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هو تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
On pourrait renforcer le partenariat mondial pour le développement en apportant aux PMA et aux pays en développement une aide efficace pour la mise en œuvre de leur stratégie nationale de développement. | UN | ويمكن تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية عن طريق تقديم مساعدات فعالة إلى البلدان النامية وأقل البلدان نموا بهدف تنفيذ استراتيجياتها للتنمية الوطنية. |
Sa réunion de haut niveau a permis de renforcer le partenariat mondial pour le développement et d'améliorer la coordination des politiques entre les principales parties prenantes institutionnelles, notamment la Banque mondiale, le Fonds monétaire international, l'Organisation mondiale du commerce et la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. | UN | وقد أفضى اجتماعه الرفيع المستوى إلى تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية وتحسين تنسيق السياسات بين الجهات الفاعلة المؤسّسية الرئيسية، بما فيها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية. |
Ils ont insisté sur la nécessité de renforcer le partenariat mondial pour le développement dans le droit fil de l'objectif 8 du Millénaire pour le développement, de concrétiser les objectifs du Millénaire non encore atteints, et de mettre le partenariat au service du programme de développement pour l'après-2015; | UN | وشددوا على أهمية تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية اتساقاً مع الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية بغرض استكمال الأهداف التي لم تكتمل من الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز هذه الشراكة العالمية لأغراض خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
b) renforcer le partenariat mondial pour le développement selon des modalités tenant compte des actuelles réalités mondiales, y compris l'action croissante de nouveaux donateurs et d'acteurs philanthropiques. | UN | (ب) تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية بسبل تعبِّر عن الحقائق العالمية الراهنة، بما في ذلك الحضور المتزايد للجهات المانحة والخيرية الجديدة. |
b) renforcer le partenariat mondial pour le développement selon des modalités tenant compte des actuelles réalités mondiales, y compris l'action croissante de nouveaux donateurs et d'acteurs philanthropiques. | UN | (ب) تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية بسبل تعبِّر عن الحقائق العالمية الراهنة، بما في ذلك الحضور المتزايد للجهات المانحة والخيرية الجديدة. |
Français Page 6. Décide en outre d'examiner à sa cinquante-quatrième session la question de la convocation d'une conférence internationale sur le financement du développement visant à renforcer le partenariat mondial pour le développement. | UN | " ٦ - تقرر كذلك أن تنظر، في دورتها الرابعة والخمسين، في عقد مؤتمر دولي معني بتمويل التنمية من أجل تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية " . |
Au Sommet de 2010 sur les objectifs du Millénaire pour le développement, les dirigeants du monde sont convenus de prendre des mesures urgentes et énergiques pour atteindre les objectifs d'ici à 2015 et, surtout, de renforcer le partenariat mondial pour le développement (objectif 8). | UN | 6 - اتفق قادة العالم، خلال مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010، على اتخاذ إجراءات عاجلة وحاسمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، وعلى تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية (الهدف الثامن)، بشكل خاص. |
Par sa résolution 64/172, elle a également demandé à la Haut-Commissaire, dans le cadre de l'intégration du droit au développement, de s'employer à renforcer le partenariat mondial pour le développement entre les États Membres, les organismes de développement et les institutions internationales qui s'occupent du développement, des questions financières et du commerce. | UN | وطلبت الجمعية كذلك، في قراراها 64/172، إلى المفوضة السامية أن تضطلع بفعالية، في تعميم الحق في التنمية، بالأنشطة التي تهدف إلى تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية فيما بين الدول الأعضاء، ووكالات التنمية، والمؤسسات الإنمائية والمالية والتجارية العالمية. |
La réponse aux défis auxquels le monde doit aujourd'hui faire face passe impérativement par un renforcement du partenariat mondial pour le développement, qui devra lui-même être complété par d'autres en vue de la réalisation de buts et objectifs spécifiques. | UN | وسيكون تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية عاملا حاسماً في التصدي للتحديات التي يواجهها العالم. وينبغي استكمال هذه الشراكة بغيرها في العمل نحو تحقيق أهداف وغايات محددة. |
Le HCDH a examiné le lien qui existait entre le droit au développement et la solidarité internationale, en soulignant que le devoir de coopérer était un élément essentiel du droit au développement et aux fins du renforcement du partenariat mondial pour le développement. | UN | وتطرقت المفوضية السامية إلى العلاقة بين الحق في التنمية والتضامن الدولي مشددة على واجب التعاون بوصفه عنصراً أساسياً من عناصر الحق في التنمية وعاملاً يسهم في تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Conscient du lien vital entre le commerce, l'allègement de la dette, l'aide et le développement durable, resserré par un partenariat mondial effectif, le Viet Nam a effectué de considérables progrès dans le renforcement du partenariat mondial pour le développement. | UN | مع التسليم بالصلة الحيوية بين التجارة وتخفيف الديون والمعونة والتنمية المستدامة التي تعززها الشراكة العالمية الفعالة، أحرزت الحكومة الفييتنامية تقدماً هائلاً في تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Le plus important, c'est que la déclaration reconnaît l'impact de la crise financière et économique sur les pays en développement et demande le renforcement du partenariat mondial pour le développement. | UN | أهم من كل ذلك أن الإعلان يقر بتأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على البلدان النامية ويدعو إلى تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
B. renforcement du partenariat mondial pour le développement 22−42 8 | UN | باء - تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية 22-42 9 |
Nous soulignons la place centrale d'un partenariat mondial renforcé pour le développement. | UN | 12 - نؤكد الدور المركزي الذي يؤديه تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
L'ONU a un rôle clef à jouer dans la promotion du partenariat mondial pour le développement. | UN | وتضطلع الأمم المتحدة بدور رئيسي في تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Il importe néanmoins de trouver un terrain d'entente entre les diverses questions comprises dans le Consensus de Monterrey et la Déclaration de Doha, tout en favorisant le partenariat mondial pour le développement au titre du point 8 des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومع ذلك، من المهم البحث عن أرضية مشتركة بين مختلف المواضيع المدرجة في توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة، وفي الوقت نفسه تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية في إطار الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية. |