renforcer le partenariat avec les organisations internationales et régionales œuvrant pour l'amélioration de la situation de la femme; | UN | تعزيز الشراكة مع المنظمات الدولية والإقليمية العاملة لتحسين وضع المرأة؛ |
renforcer le partenariat avec les commissions régionales des Nations Unies et avec les institutions financières internationales. | UN | تعزيز الشراكة مع اللجان الإقليمية للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية. |
renforcement du partenariat avec les partenaires multilatéraux et bilatéraux; | UN | تعزيز الشراكة مع الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين؛ |
Parmi les progrès accomplis, il convient de mentionner le renforcement du partenariat avec les donateurs traditionnels, les sources de fonds complémentaires et une augmentation des contributions venant du secteur privé. | UN | ومن بين ما تحقق تعزيز الشراكة مع المانحين التقليديين وإيجاد مصادر تكميلية للتمويل وزيادة حجم مساهمات القطاع الخاص. |
UNICAMP souhaitait renforcer son partenariat avec la CNUCED dans les années à venir, afin de consolider le lien entre la théorie et la pratique. | UN | وتعتزم الجامعة تعزيز الشراكة مع الأونكتاد في السنوات القادمة بغية تعزيز الصلة بين النظرية والممارسة. |
Ces efforts devraient considérablement renforcer les partenariats avec l'Afrique, et permettre de mieux coordonner les activités visant à obtenir des ressources supplémentaires auprès des donateurs. | UN | وبهذه الطريقة يمكن تعزيز الشراكة مع أفريقيا بقدر كبير وتعبئة موارد إضافية من مجتمع المانحين بأسلوب أكثر تنسيقا. |
Par exemple, le Programme des Nations Unies pour le développement a, dans le cadre du Renforcement des partenariats avec la société civile, adopté une politique d'engagements qui aide son personnel à coopérer avec les peuples autochtones et sert à bien défendre leurs droits. | UN | فقد اعتمد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مثلا سياسة العمل ضمن إطار تعزيز الشراكة مع المجتمع المدني. |
renforcement de la collaboration avec les secteurs non | UN | تعزيز الشراكة مع القطاعات غيـر الحكوميــة |
- renforcer le partenariat avec les commissions régionales des Nations Unies et avec les institutions financières internationales. | UN | تعزيز الشراكة مع لجان الأمم المتحدة الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية. |
renforcer le partenariat avec les commissions régionales des Nations Unies et avec les institutions financières internationales. | UN | تعزيز الشراكة مع اللجان الإقليمية للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية. |
Cette proposition va dans le sens des récentes déclarations du Secrétaire général sur la nécessité de renforcer le partenariat avec les entreprises aux fins du développement. | UN | ومثل هذا الاقتراح إنما يتمشى مع البيانات التي أصدرها اﻷمين العام مؤخرا بشأن أهمية تعزيز الشراكة مع قطاع اﻷعمال ﻷغراض التنمية. |
Les autorités tunisiennes s'attellent à renforcer le partenariat avec l'ensemble des ONG et spécialement avec celles œuvrant dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وتسهر السلطات التونسية على تعزيز الشراكة مع المنظمات غير الحكومية ككل، وبخاصة المنظمات التي تعمل في مجال حقوق الإنسان. |
Il contient des idées novatrices pour renforcer le partenariat avec la société civile dans les activités humanitaires et de développement et il propose des mesures concrètes pour accroître la participation de la société civile aux travaux de l'ONU. | UN | فهو يقدم أفكارا مبتكرة تهدف إلى تعزيز الشراكة مع المجتمع الدولي في الأنشطة الإنسانية والإنمائية، ويتضمن تدابير محددة لزيادة مشاركة المجتمع الدولي في أعمال الأمم المتحدة. |
Le renforcement du partenariat avec divers acteurs y compris le mouvement associatif, | UN | :: تعزيز الشراكة مع مختلف الفعّاليات، بما في ذلك الحركة الجمعياتية، |
3. Le renforcement du partenariat avec les institutions de la société civile et le secteur privé afin d'élargir la base de la prise de décisions en matière de développement durable; | UN | 3 - تعزيز الشراكة مع مؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص لغرض توسيع قاعدة عملية صنع القرار فيما يخص التنمية المستدامة. |
OSS renforcement du partenariat avec l'OSS | UN | تعزيز الشراكة مع مرصد الصحراء والساحل |
Certains participants ont appelé à un renforcement du partenariat avec le secteur privé et la société civile afin d'accroître l'efficacité de l'aide et de transférer les connaissances et les aux pays bénéficiaires et aux organisations compétentes qui s'occupent du renforcement des capacités sur le terrain. | UN | ودعا بعض المشاركين إلى تعزيز الشراكة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني لجعل المعونة أكثر فعالية ونقل المعرفة والمهارات إلى البلدان المتلقية والمنظمات المشاركة في تنمية القدرات في الميدان. |
Le repositionnement a permis aussi à la CEA de voir plus clair et d'élaborer des stratégies pour renforcer son partenariat avec l'Union africaine (UA), la Banque africaine de développement (BAD), les organisations sous-régionales, les autres organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. | UN | وقد مكنتنا عملية تصحيح المسار من استبصار وتصميم استراتيجيات تهدف إلى تعزيز الشراكة مع الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية وهيئات الأمم المتحدة الأخرى ومؤسسات بريتون وودز. |
renforcer les partenariats avec les États membres | UN | تعزيز الشراكة مع الدول الأعضاء |
F. Renforcement des partenariats avec les mécanismes non gouvernementaux | UN | واو- تعزيز الشراكة مع الآليات غير الحكومية |
Question No 29. renforcement de la collaboration avec les secteurs non gouvernementaux | UN | القضية رقم ٩٢ - تعزيز الشراكة مع القطاعات غير الحكومية |
Il entend consolider son partenariat avec les organisations non gouvernementales pour faire en sorte que soient respectées les normes minimums de protection et d'assistance et que les ressources soient effectivement affectées aux réfugiés globalement. | UN | وتعكف المفوضية على تعزيز الشراكة مع المنظمات غير الحكومية لضمان الوفاء بالمعايير الدنيا للحماية والمساعدة، والاستخدام الفعال للموارد من أجل اللاجئين على مستوى العالم. |