ويكيبيديا

    "تعزيز الشفافية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • améliorer la transparence dans
        
    • promouvoir la transparence dans
        
    • Accroître la transparence des
        
    • promouvoir la transparence du
        
    • accroître la transparence dans
        
    • promouvoir la transparence des
        
    • accroître la transparence du
        
    • la promotion de la transparence dans
        
    • renforcement de la transparence dans
        
    • améliorer la transparence en
        
    • accroître la transparence en
        
    • renforcer la transparence en
        
    • promouvoir la transparence en
        
    • renforcer la transparence dans
        
    • promotion de la transparence en
        
    i) Mesures destinées à améliorer la transparence dans l'administration publique UN `1` تدابير تعزيز الشفافية في الإدارة العمومية
    Il faudrait apporter des éclaircissements sur la question afin de promouvoir la transparence dans le processus de paix ainsi que la vérification; UN وينبغي توضيح ذلك بغية تعزيز الشفافية في عملية السلام وكذلك من أجل القيام بأعمال التحقق.
    Ces séances contribuent à mon sens à Accroître la transparence des débats du Conseil de sécurité. UN وأعتقد أن مثل هذه الجلسات تسهم في تعزيز الشفافية في مناقشات مجلس الأمن.
    Il convient de continuer de promouvoir la transparence du contrôle des exportations dans un cadre de concertation et de coopération entre tous les États parties intéressés. UN وينبغي الاستمرار في تعزيز الشفافية في الرقابة على الصادرات وذلك في إطار الحوار والتعاون فيما بين جميع الدول المعنية الأطراف في المعاهدة.
    Nous estimons que les efforts visant à accroître la transparence dans le domaines des armements est une première mesure d'instauration de la confiance entre les États intéressés. UN ونرى أن الجهود الرامية إلى تعزيز الشفافية في مجال التسلح توفر خطوة أولى لبناء الثقة بين البلدان المعنية.
    Nous l'encourageons à promouvoir la transparence des revenus et une gestion responsable des ressources naturelles. UN ويُشجع الأونكتاد على تعزيز الشفافية في مجال الإيرادات والإدارة المسؤولة للموارد الطبيعية.
    Mesures législatives et administratives relatives au secteur public, y compris mesures visant à accroître la transparence du financement des candidatures à un mandat public électif et, le cas échéant, du financement des partis politiques (art. 5 et 7) UN التدابير التشريعية والإدارية المتَّخذة على مستوى القطاع العام، بما فيها تدابير تعزيز الشفافية في تمويل الترشيحات لانتخاب شاغلي المناصب العمومية وتمويل الأحزاب السياسية عند الاقتضاء (المادتان 5 و7).
    Nous devons par conséquent reconsidérer le rôle de la Conférence du désarmement et nous intéresser à la façon dont elle pourrait contribuer à la promotion de la transparence dans le domaine des armements. UN لذلك ينبغي أن ننظر إلى دور مؤتمر نزع السلاح في إطار رؤية جديدة ونبحث الكيفية التي يمكن أن يساهم بها في زيادة تعزيز الشفافية في مسألة التسلح.
    Selon nous, il faudrait que le processus de renforcement de la transparence dans le domaine militaire soit à la fois progressif et non discriminatoire si l'on veut encourager tous les Etats à s'y intéresser et à y participer. UN وفي رأينا أن عملية تعزيز الشفافية في المجال العسكري يجب أن تتم بالتدريج وعلى أساس غير تمييزي اذا أردنا من جميع الدول أن تهتم بها وأن تشترك فيها.
    2. Mesures visant à améliorer la transparence dans les négociations UN تدابير تعزيز الشفافية في المفاوضات المباشرة
    2. Mesures visant à améliorer la transparence dans les négociations UN 2 - تدابير تعزيز الشفافية في المفاوضات المباشرة
    Se félicitant également que des Etats Membres aient pris des initiatives et organisé des séminaires visant à promouvoir la transparence dans le domaine des questions militaires grâce à la communication généralisée de données pour inscription au Registre des armes classiques, UN وإذ ترحب كذلك بتنظيم الدول اﻷعضاء لمبادرات وحلقات دراسية تستهدف تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية من خلال تقديم البيانات على نطاق واسع لسجل اﻷسلحة التقليدية،
    La création du Registre, qui s'inscrit dans le cadre des vastes efforts internationaux visant à promouvoir la transparence dans le domaine militaire, était un pas dans cette direction et pourrait prévenir une accumulation excessive et déstabilisatrice d'armes. UN وإنشاء السجل، بوصفه جزءا من طائفة أوسع نطاقا من الجهود الدولية ترمي الى تعزيز الشفافية في الشؤون العسكرية، هو خطوة في هذا الاتجاه، ويمكن أن يحول دون تراكم اﻷسلحة على نحو مفرط ومزعزع للاستقرار.
    Elles incluent le renforcement des contrôles des systèmes portables de défense aérienne, un accord pour Accroître la transparence des transferts d'armes légères et le recensement d'éléments devant figurer dans les législations nationales sur le courtage en armements. UN ولقد تضمنت تشديد الضوابط على أنظمة الدفاع الجوي التي يحملها الإنسان، والاتفاق على تعزيز الشفافية في عمليات نقل الأسلحة، ووضع عناصر للتشريعات الوطنية المتعلقة بالسمسرة في الأسلحة.
    Il convient de continuer de promouvoir la transparence du contrôle des exportations dans un cadre de concertation et de coopération entre tous les États parties intéressés. UN وينبغي الاستمرار في تعزيز الشفافية في الرقابة على الصادرات وذلك في إطار الحوار والتعاون فيما بين جميع الدول المعنية الأطراف في المعاهدة.
    Ce système a sensiblement contribué à accroître la transparence dans le domaine des armements, mais le Japon considère qu'il faudrait le développer et l'étoffer encore. UN ولئن كان هذا النظام قد أسهم مساهمة هامة في تعزيز الشفافية في مجال التسلح، فإنه ينبغي في اعتقادنا زيادة تطويره وتعزيزه أيضاً.
    Depuis l'indépendance du pays, elle est dotée d'un statut constitutionnel qui garantit la continuité des opérations qu'elle mène en vue de promouvoir la transparence des opérations publiques. UN ومنذ استقلال البلد، ظلت المؤسسة العليا في باكستان تتمتع بمركز دستوري يضمن استمرارية أعمالها الرامية إلى تعزيز الشفافية في المعاملات الحكومية.
    9. Le plan de travail du Groupe de travail pour la présente session incluait les mesures spécifiques visant à accroître la transparence du financement des candidatures à un mandat public électif et, le cas échéant, du financement des partis politiques, comme demandé au paragraphe 3 de l'article 7 de la Convention. UN 9- وتتضمَّن تحديداً خطةُ عمل الفريق فيما يخص دورته الحالية تدابيرَ ترمي إلى تعزيز الشفافية في تمويل الترشيحات لانتخابات المناصب العمومية، وحيثما انطبق الحال، تمويل الأحزاب السياسية؛ حسب المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 7 من الاتفاقية.
    la promotion de la transparence dans les armements constitue également une tâche importante dans le domaine des armes classiques. UN ومن المهام الحيوية أيضا في مجال اﻷسلحة التقليدية تعزيز الشفافية في التسلح.
    Ma délégation saisit cette occasion pour réaffirmer l'importance qu'elle attache à la présentation de rapports annuels au Registre des armes classiques des Nations Unies, processus qui contribue au renforcement de la transparence dans le domaine des armements. UN وينتهز وفدي هذه الفرصة ليؤكد من جديد أهمية تقديم تقارير سنوية الى سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، وهي عملية تسهم في تعزيز الشفافية في التسلح.
    Propositions déjà faites par la Coalition pour un nouvel agenda pour améliorer la transparence en matière de désarmement nucléaire UN المقترحات السابقة المقدمة من ائتلاف البرنامج الجديد من أجل تعزيز الشفافية في نزع السلاح النووي
    Les débats sur cette question seront une nouvelle occasion de compléter les efforts faits actuellement pour accroître la transparence en matière de transferts d'armes classiques. UN ومناقشة هذه المسألة ستتيح فرصة أخرى لاستكمال الجهود الجارية من أجل تعزيز الشفافية في مجال نقل اﻷسلحة التقليدية.
    Comme le Comité l'a précédemment fait observer, il y a lieu de renforcer la transparence en ce qui concerne l'utilisation des ressources extrabudgétaires, notamment pour les activités d'appui. UN وكما أشارت اللجنة من قبل، ثمة حاجة الى تعزيز الشفافية في استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية، بما في ذلك أنشطة الدعم.
    ∙ Étude et mise en oeuvre de mesures efficaces destinées à promouvoir la transparence en matière de gouvernance et de prise de décisions économiques; UN ● دراسة وتطبيق تدابير فعالة تكفل تعزيز الشفافية في ممارسة الحكم وفي اتخاذ القرارات الاقتصادية؛
    Même si, à notre avis, les quatre grandes questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence nécessitent une attention et des travaux préalables, la Conférence peut contribuer à renforcer la transparence dans le domaine des armements. UN وبينما نرى أن القضايا الرئيسية الأربع المدرجة على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح تتطلب اهتماماً وعملاً مسبقين، فإن المؤتمر قادر على المساهمة في تعزيز الشفافية في مجال التسلح.
    L’Égypte considère que le Registre sous sa forme actuelle est un premier pas important vers la promotion de la transparence en matière militaire. UN ومصر، كما يرى الجميع، تعترف بهذا السجل بشكله الراهن بوصفه خطوة أولى هامة صوب تعزيز الشفافية في جميع المسائل العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد