:: renforcer les liens entre les activités normatives et opérationnelles du système des Nations Unies | UN | ::تعزيز الصلات بين عمل منظومة الأمم المتحدة المتعلق بوضع المعايير وأنشطتها التنفيذية |
Il importe de renforcer les liens entre les divers organismes compétents en matière de lutte contre la criminalité transnationale organisée. | UN | ٤٥ - وقالت إنه ينبغي تعزيز الصلات بين مختلف اﻵليات الخاصة للتصدي لمشكلة الجريمة عبر الوطنية. |
Toutefois, on reconnaît qu’il faudrait renforcer les liens entre les diverses initiatives afin qu’elles restent compatibles entre elles. | UN | بيد أن هناك إقرارا بوجود حاجة إلى مواصلة تعزيز الصلات بين شتى المبادرات لتشجيع استمرار إمكانية المقارنة فيما بينها. |
Le commerce international doit jouer son rôle en tant que moteur du développement par le renforcement des liens entre le commerce, le développement et le financement. | UN | وينبغي للتجارة الدولية القيام بدورها كمحرك للتنمية من خلال تعزيز الصلات بين التجارة والتنمية والتمويل. |
Séance IV. renforcement des liens entre institutions nationales et société civile : vers des sociétés plus ouvertes | UN | الجلسة الرابعة: تعزيز الصلات بين المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني: نحو مجتمعات أكثر انفتاحا |
Cela aiderait aussi à resserrer les liens entre le maintien de la paix et la consolidation de la paix. | UN | وهذا من شأنه أن يساعد أيضاً على تعزيز الصلات بين حفظ السلام وبناء السلام. |
:: renforcer les liens entre les activités normatives et opérationnelles du système des Nations Unies | UN | :: تعزيز الصلات بين عمل منظومة الأمم المتحدة المتعلق بوضع المعايير وأنشطتها التنفيذية |
D'après la presse, le Premier Ministre aurait déclaré : < < Nous voulons, depuis longtemps, renforcer les liens entre les Bermudes et les îles des Caraïbes. | UN | وتفيد تقارير صحفية بأن رئيسة الوزراء قالت: ' ' لقد رغبنا طويلا في تعزيز الصلات بين برمودا وجزر منطقة البحر الكاريبي. |
:: renforcer les liens entre les activités normatives et opérationnelles du système des Nations Unies | UN | :: تعزيز الصلات بين عمل منظومة الأمم المتحدة المتعلق بوضع المعايير وأنشطتها التنفيذية |
L'accent a été mis sur la nécessité de renforcer les liens entre l'environnement et le développement, eu égard en particulier aux objectifs de développement du Millénaire. | UN | وأسند اهتمام للحاجة إلى تعزيز الصلات بين البيئة والتنمية مع إشارة إلى الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: renforcer les liens entre les activités normatives et opérationnelles du système des Nations Unies. | UN | :: تعزيز الصلات بين العمل المعياري لمنظومة الأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية |
:: renforcer les liens entre les activités normatives et opérationnelles du système des Nations Unies. | UN | :: تعزيز الصلات بين العمل المعياري لمنظومة الأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية |
Une approche visant à renforcer les liens entre l'UN-NADAF et l'Initiative spéciale a été approuvée par le PNUD et le Département de la coordination des politiques et du développement durable. | UN | ووافق البرنامج اﻹنمائي وإدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة على نهج يرمي إلى تعزيز الصلات بين برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات وبين المبادرة الخاصة. |
Par ailleurs, le Comité interorganisations sur le développement durable s'est donné pour mission de renforcer les liens entre les grandes orientations arrêtées au niveau international et les activités entreprises au niveau national. | UN | وقد حددت اللجنة المشتركة بين المنظمات المعنية بالتنمية المستدامة لنفسها مهمة تعزيز الصلات بين الاتجاهات الكبرى التي تحددت على الصعيد الدولي واﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني. |
Le renforcement des liens entre ces trois types d'activité pouvait améliorer l'utilité et la pertinence des travaux de l'organisation. | UN | ويمكن أن يؤدي تعزيز الصلات بين طرائق التنفيذ الثلاث هذه إلى زيادة ملاءمة أعماله من حيث السياسات. |
Le renforcement des liens entre ces trois types d'activité pouvait améliorer l'utilité et la pertinence des travaux de l'organisation. | UN | ويمكن أن يؤدي تعزيز الصلات بين طرائق التنفيذ الثلاث هذه إلى زيادة ملاءمة أعماله بالنسبة للسياسات العامة. |
Le renforcement des liens entre ces trois types d'activité pouvait améliorer l'utilité et la pertinence des travaux de l'organisation. | UN | ويمكن أن يؤدي تعزيز الصلات بين طرائق التنفيذ الثلاث هذه إلى زيادة ملاءمة أعماله بالنسبة للسياسات العامة. |
Elles ont mis l'accent sur le renforcement des liens entre les processus internationaux et les régimes d'application régionaux et nationaux. | UN | كما جرى إبراز الحاجة إلى تعزيز الصلات بين العمليات الدولية ونُظم التنفيذ الإقليمية والوطنية. |
Le Président de la Ligue ainsi que plusieurs membres se sont rendus au siège du Haut-Commissariat en 2009 et en 2010, dans le but de resserrer les liens entre les deux organisations. | UN | وقام أمين عام الجامعة وعدد من أعضائها بزيارة مقر المفوضية عامي 2009 و 2010 بغية تعزيز الصلات بين المنظمتين. |
:: Nécessité de resserrer les liens entre les initiatives mondiales, régionales et nationales et de mettre davantage l'accent sur les processus régionaux. | UN | :: تعزيز الصلات بين المطامح العالمية والإقليمية والوطنية، والتركيز بقدر أكبر على العمليات الإقليمية. |
L'un des principaux objectifs consiste à améliorer les liens entre les politiques forestières et leur application sur le terrain. | UN | 45 - ويمثل تعزيز الصلات بين السياسة الحرجية والتنفيذ على المستوى الميداني أحد التحديات الهامة. |