ويكيبيديا

    "تعزيز الضوابط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcer les contrôles
        
    • renforcement des contrôles
        
    • renforcer le contrôle
        
    • améliorer les contrôles
        
    • renforcer les mécanismes de contrôle
        
    • renforcer les disciplines
        
    • renforcer les dispositifs de contrôle
        
    • renforcé les contrôles
        
    • renforcement du contrôle
        
    • amélioration des contrôles
        
    • améliorer les mécanismes de contrôle
        
    • renforcement des dispositifs de contrôle
        
    • renforcer leurs contrôles
        
    • renforcer encore les dispositions
        
    • renforcer ses mécanismes de contrôle
        
    Il est indispensable de renforcer les contrôles sur ces activités sensibles. UN ومن الضروري تعزيز الضوابط التي تنظم هذه الأنشطة الحساسة.
    Continuer de renforcer les contrôles mis en place afin de s'assurer que les bureaux extérieurs respectent strictement le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'ONU UN مواصلة تعزيز الضوابط المطبقة لكفالة تقيد المكاتب الميدانية تقيدا صارما بالنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    La MINUSTAH a admis la nécessité de renforcer les contrôles internes pour assurer la fiabilité des données relatives aux projets dans Galileo. UN وقد أقرت البعثة بضرورة تعزيز الضوابط الداخلية لكفالة موثوقية بيانات المشاريع في نظام غاليليو.
    Les PGI renforcent également les contrôles internes et permettent plus facilement de disposer en temps voulu de données financières consolidées, ce qui contribue sensiblement au renforcement des contrôles financiers. UN وأسهم استخدام نظم التخطيط في تعزيز الضوابط الداخلية وإتاحة استخلاص بيانات مالية موحدة في الوقت المناسب، وأدى بصفة خاصة إلى تعزيز الضوابط المالية.
    Objectif atteint. 460 recommandations visant à renforcer le contrôle interne et à atténuer les risques ont été formulées. UN أُنجز. فقد صدرت 460 توصية ترمي إلى تعزيز الضوابط الداخلية وتخفيف المخاطر
    La bonne mise en service a permis d'améliorer les contrôles internes et l'efficacité du travail. UN تم بنجاح وضع الإصدار 3 موضع التشغيل مما أدى إلى تعزيز الضوابط الداخلية وكفاءة العمل.
    Le Bureau des services de contrôle interne a formulé six recommandations à l'intention du Département de l'appui aux missions aux fins de renforcer les contrôles internes. UN وقد وجّه مكتب خدمات الرقابة الداخلية ست توصيات إلى إدارة الدعم الميداني لمواصلة تعزيز الضوابط الداخلية.
    Le résultat de leurs travaux a permis de renforcer les contrôles et d'améliorer l'efficacité de ces opérations sur le terrain; UN وقد ساعدت الأعمال التي يقومون بها على تعزيز الضوابط وتحسين كفاءة هذه العمليات الميدانية
    Je voudrais réaffirmer le soutien de la Chine aux efforts faits pour renforcer les contrôles sur la production et le commerce des armes légères. UN وأود أن أكرر دعم الصين للجهود الرامية إلى تعزيز الضوابط المفروضة على إنتاج الأسلحة الصغيرة والاتجار بها.
    Par ailleurs, une directive a été distribuée au personnel affecté aux projets afin de renforcer les contrôles auxquels sont soumis le calcul des versements. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إصدار توجيه إلى موظفي المشاريع بغية تعزيز الضوابط المتعلقة بتجهيز المدفوعات.
    Pour renforcer les contrôles internes, le bureau avait mis au point des manuels destinés à aider le personnel dans ses tâches quotidiennes. UN وبغية تعزيز الضوابط الداخلية، وضع المكتب أدلة لتوجيه الموظفين في عملهم اليومي.
    Des recommandations ont été faites concernant les systèmes et opérations d'états de paie et les améliorations à apporter pour renforcer les contrôles administratifs et opérationnels internes. UN وقدمت توصيات فيما يتعلق بنظم وعمليات كشوف المرتبات وبإدخال تحسينات عليها بهدف تعزيز الضوابط في مجال اﻹدارة والتجهيز.
    Ils ont proposé diverses modifications des procédures budgétaires et comptables destinées à renforcer les contrôles financiers. UN واقترحت تغييرات في إجراءات الميزانية والمحاسبة بهدف تعزيز الضوابط المالية.
    Les PGI renforcent également les contrôles internes et permettent plus facilement de disposer en temps voulu de données financières consolidées, ce qui contribue sensiblement au renforcement des contrôles financiers. UN وأسهم استخدام نظم التخطيط في تعزيز الضوابط الداخلية وإتاحة استخلاص بيانات مالية موحدة في الوقت المناسب، وأدى بصفة خاصة إلى تعزيز الضوابط المالية.
    renforcement des contrôles aux points de sortie UN تعزيز الضوابط الرقابية في مواقع التصدير
    renforcement des contrôles aux points de sortieLa délégation de la République islamique d’Iran a estimé que cet article était superflu car il faisait double emploi avec l’article XII. UN تعزيز الضوابط الرقابية في مواقع التصديررأى وفد جمهورية ايران الاسلامية أن هذه المادة لا داعي لها، اذ تتداخل مع المادة ٢١.
    Il a considéré qu'il fallait améliorer l'actuel système manuel utilisé dans l'atelier du bureau extérieur de Jordanie, afin d'y renforcer le contrôle des activités. UN ورأى المجلس أنه لا بد من تحسين النظام اليدوي المعمول به حاليا في الورشة الموجودة بمكتب الأردن الميداني من أجل تعزيز الضوابط التشغيلية في هذه الورشة.
    améliorer les contrôles en ce qui concerne la soumission, l'examen, l'approbation et le paiement en temps utile des demandes de financement UN تعزيز الضوابط فيما يتعلق بتقــــديم طلبـات التمويل واستعراضها والموافقة عليها وسدادها في حينها
    renforcer les mécanismes de contrôle concernant l'établissement et l'examen des états financiers UN تعزيز الضوابط في الوكالة فيما يتعلق بإعداد بياناتها المالية ومراجعتها
    Exprimant son appui aux négociations en cours à l'Organisation mondiale du commerce pour renforcer les disciplines concernant les subventions à la pêche, notamment interdire certaines formes de subventions qui contribuent à la surcapacité et la surexploitation, UN وإذ تعرب عن دعمها للمفاوضات الجارية في منظمة التجارة العالمية بهدف تعزيز الضوابط المتعلقة بالإعانات المقدمة في قطاع مصائد الأسماك، بطرق منها حظر بعض أنواع الإعانات التي تقدم إلى مصائد الأسماك وتسهم في الإفراط في الصيد والإفراط في قدرات الصيد،
    Elle a encouragé le Ghana à continuer de renforcer les dispositifs de contrôle interne et d'empêcher les infiltrations illicites de diamants ivoiriens. UN وشجع الاجتماع العام غانا على مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز الضوابط الداخلية ومنع عمليات التسريب غير المشروعة للماس الإيفواري.
    Les administrations ont informé le Comité qu'elles avaient pris des mesures contre les responsables, qu'ils soient ou non membres du personnel, et qu'elles avaient également renforcé les contrôles afin d'éviter que cela ne se reproduise. UN وأبلغت الإدارة المجلس بأنها اتخذت إجراءات ضد الموظفين ومرتكبي المخالفات، إضافة إلى تعزيز الضوابط لمنع تكرارها.
    Elle a dit qu'un renforcement du contrôle de la situation des bureaux extérieurs en matière de trésorerie était en cours, impulsé par une automatisation plus poussée des systèmes financiers du FNUAP. UN وقالت إنه يجري تعزيز الضوابط بشكل أكبر على وضع النقدية في المكاتب الميدانية عن طريق تدعيم النظام المالي الآلي للصندوق.
    Par la suite, l'Administration a adopté d'autres dispositions nécessaires, qui portaient notamment sur l'amélioration des contrôles concernant la gestion du projet. UN وقامت الإدارة منذ ذلك الوقت باتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك تعزيز الضوابط الداخلية لإدارة المشروع.
    Il convient de noter que le Bureau des services de contrôle interne a reconnu qu'il importait d'organiser des activités de formation et de suivi supplémentaires pour les comités locaux des marchés dans les missions de maintien de la paix afin d'améliorer les mécanismes de contrôle interne hors Siège. UN وتجدر الإشارة إلى أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد أقر بأهمية إجراء المزيد من أنشطة تدريب ورصد اللجان المحلية للعقود في بعثات حفظ السلام من أجل تعزيز الضوابط الداخلية في هذا المجال.
    Le renforcement des dispositifs de contrôle interne des activités concernant notamment les achats et la gestion des biens permet de protéger les biens de l'Organisation et d'optimiser l'utilisation des ressources, tout comme la maîtrise des risques de fraude, par exemple, dans les missions. UN ويساعد تعزيز الضوابط الداخلية على الأنشطة المضطلع بها من قبيل الشراء وإدارة الأصول على تأمين أصول الأمم المتحدة وتحسين قيمتها مقابل المال وكذلك إدارة مخاطر الغش مثلا في العمليات الميدانية.
    Les États-Unis appuient les efforts déployés par les donateurs pour fournir une assistance technique et dans le domaine du développement afin d'aider les participants du Processus de Kimberley et les pays candidats à renforcer leurs contrôles internes. UN الولايات المتحدة تؤيد جهود الجهات المانحة لتقديم المساعدة الفنية والإنمائية من أجل مساعدة المشاركين في عملية كيمبرلي والبلدان المرشحة للانضمام إليها على تعزيز الضوابط الداخلية.
    Au paragraphe 259, le Comité a recommandé au PNUD, qui a accepté, de renforcer encore les dispositions prises au niveau des bureaux de pays pour s'assurer que ceux-ci consultaient la liste des fournisseurs interdits du Conseil de sécurité avant de traiter avec des fournisseurs potentiels. UN 125 - في الفقرة 259، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يواصل تعزيز الضوابط على مستوى المكاتب القطرية لكفالة قيام المكاتب القطرية، قبل التعامل مع البائعين المحتملين، بضمان ألاّ تكون أسماء هؤلاء البائعين مدرجة على قائمة مجلس الأمن المتعلقة بالموردين المحظورين.
    d) renforcer ses mécanismes de contrôle concernant l'établissement et la vérification de ses états financiers; UN (د) تعزيز الضوابط فيما يتعلق بإعداد البيانات المالية للوكالة ومراجعتها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد