Outre ces initiatives de vaste ampleur, elle a indiqué avoir apporté son aide technique à l'appui d'une proposition de projet visant à renforcer les capacités institutionnelles et humaines des peuples autochtones en Argentine. | UN | وبالإضافة إلى عرض الفاو وصفاًُ لتلك المبادرات الأوسع نطاقا، أفادت المنظمة بأن دعما تقنياً قدِّم إلى مشروع يُقترح تنفيذه في الأرجنتين ويهدف إلى تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية لدى الشعوب الأصلية. |
Les évaluations ont été utilisées pour proposer des stratégies destinées à renforcer les capacités institutionnelles et humaines des institutions des droits de l'homme et accroître l'efficacité de leurs processus internes. | UN | واستُخدِمت هذه التقييمات لاقتراح استراتيجيات ترمي إلى تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية لمؤسسات حقوق الإنسان وإضفاء المزيد من النجاعة والفعالية على عملياتها الداخلية. |
les États membres établissent un partenariat efficace avec la Commission à l'appui de ses efforts tendant à renforcer les capacités institutionnelles et humaines afin d'intégrer les changements climatiques dans les politiques, stratégies et programmes de développement. | UN | `3 ' مشاركة الدول الأعضاء بفعالية في جهود المفوضية الرامية إلى تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية لتعميم تغير المناخ في السياسات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالتنمية. |
Les activités d'assistance de la CNUCED ont pour objectif de renforcer les capacités institutionnelles et humaines des pays, de planifier, de mettre en œuvre et de superviser les réformes en matière de facilitation du commerce. | UN | وقد كان الهدف من المساعدة التي قدمها الأونكتاد تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية في مجال التخطيط لإصلاحات تيسير التجارة وتنفيذها ورصدها. |
Eu égard à tout ce qui précède et tenant compte des difficultés multiformes que connaît la République démocratique du Congo, notamment l'occupation d'une partie de son territoire par des armées étrangères, une assistance particulière visant le renforcement des capacités institutionnelles et humaines dans la lutte contre le terrorisme s'avère indispensable aux fins d'atteindre les objectifs assignés par le Gouvernement. | UN | بناء على ما تقدم وباعتبار الصعوبات المتنوعة التي تشهدها جمهورية الكونغو الديمقراطية ولا سيما احتلال جيوش أجنبية لجزء من إقليمها، فإنه يلزم تقديم مساعدة خاصة لأغراض تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية لمكافحة الإرهاب حتى تتمكن الحكومة من تحقيق الأهداف المرسومة. |
Il est important que le Plan s'appuie sur le programme actuel qui vise à renforcer les capacités institutionnelles et humaines, à gérer les conflits et à améliorer les initiatives locales en faveur de la paix. | UN | وأوضحت أنه من المهم أن تبني هذه الخطة على ما أنجزه البرنامج الموجود الذي يهدف إلى تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية على إدارة النزاعات وتعزيز مبادرات السلام المحلية. |
Ce projet a pour objet de renforcer les capacités institutionnelles et humaines des PMA enclavés et de transit ainsi que des pays en transition afin de leur permettre de mettre en place un guichet unique pour accroître la compétitivité de leurs exportations et réduire les délais et le coût des échanges. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر الأقل نمواً، والبلدان التي تمرّ بمرحلة انتقالية لتطوّر وتنفّذ مرفق نافذة واحدة لزيادة القدرة التنافسية في مجال التصدير وتقليل وقت وتكاليف ممارسة التجارة. |
Alors que les activités à court et moyen terme ont pour but de mettre sur pied la base de connaissances nécessaire et d'appuyer l'élaboration du cadre juridique requis, celles à long terme visent principalement à créer ou à renforcer les capacités institutionnelles et humaines et pourront justifier ou appeler, pour cela, de profondes réformes structurelles qui accroîtront leur impact. | UN | فبينما تُصمّم الأنشطة القصيرة والمتوسطة الأمد لتكوين القاعدة المعرفية اللازمة ودعم العمل على تهيئة الإطار القانوني اللازم، فإن الأنشطة الطويلة الأمد ترمي في المقام الأول إلى تهيئة أو تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية. |
17A.99 Le sous-programme devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si les États membres continuent d'appuyer sans réserve les efforts déployés par l'Institut pour renforcer les capacités institutionnelles et humaines dans les domaines de la planification, de la politique et de la gestion économiques. | UN | 17 ألف-99 ينتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن تواصل الدول الأعضاء توفير الدعم الكامل لجهود المعهد الرامية إلى تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية في مجالات التخطيط والسياسات الاقتصادية والإدارة الاقتصادية. |
Tout en donnant un aperçu de ce processus, ils doivent également contribuer à renforcer les capacités institutionnelles et humaines des centres de liaison nationaux pour qu'ils soient mieux à même de coordonner et d'encourager les initiatives supplémentaires nécessaires à la mise en oeuvre effective de la Convention en vue de parvenir progressivement à un développement durable. | UN | ولذلك، فإن التقارير، إلى جانب كونها تشير إلى حالة التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية، ينبغي أن تساعد أيضاً على تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية لجهات الوصل المركزية الوطنية من أجل تحسين قدراتها على تنسيق وحفز الخطوات الإضافية المطلوب اتخاذها للتنفيذ الفعال للاتفاقية في منظور بلوغ التنمية المستدامة بصورة تدريجية. |
a) renforcer les capacités institutionnelles et humaines afin que puissent être remplies les obligations découlant de l'appartenance à l'Organisation mondiale du commerce ou à aider les pays les moins avancés à devenir membres de l'Organisation mondiale du commerce, ainsi qu'à élaborer et à mettre en oeuvre leur future politique commerciale; | UN | )أ( تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية لتتماشى والالتزامات الجديدة الناجمة عن عضوية منظمة التجارة العالمية أو لمساعدة أقل البلدان نموا على الانضمام لمنظمة التجارة العالمية، وكذلك صياغة وتنفيذ السياسة التجارية المقبلة؛ |
a) renforcer les capacités institutionnelles et humaines afin que puissent être remplies les obligations découlant de l'appartenance à l'Organisation mondiale du commerce ou à aider les PMA à devenir membres de l'OMC, ainsi qu'à élaborer et à mettre en oeuvre leur future politique commerciale; | UN | )أ( تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية للامتثال للالتزامات الجديدة الناشئة عن العضوية في منظمة التجارة العالمية أو لمساعدة أقل البلدان نمواً على الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وفضلا عن صياغة وتنفيذ السياسة التجارية المقبلة؛ |
a) renforcer les capacités institutionnelles et humaines afin que puissent être remplies les obligations découlant de l'appartenance à l'Organisation mondiale du commerce ou à aider les PMA à devenir membres de l'OMC, ainsi qu'à élaborer et à mettre en oeuvre leur future politique commerciale; | UN | )أ( تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية لتتماشى والالتزامات الجديدة الناجمة عن عضوية منظمة التجارة العالمية أو لمساعدة أقل البلدان نموا على الانضمام لمنظمة التجارة العالمية، وكذلك صياغة وتنفيذ السياسة التجارية المقبلة؛ |
d) Exhorte les gouvernements, étant donné que l’application des stratégies de mise en valeur et de gestion intégrées des ressources en eau est d’une grande complexité, à renforcer les capacités institutionnelles et humaines aux niveaux national, infranational et local, en particulier dans les établissements urbains importants. | UN | )د( تحث الحكومات على تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية على الصعد الوطنية ودون الوطنية والمحلية، بالنظر إلى تعقد تنفيذ استراتيجيات متكاملة في تطوير وإدارة الموارد المائية، وخاصة في المستوطنات الحضرية الكبيرة. |
Le sous-programme devrait atteindre ses objectifs et aboutir aux réalisations escomptées, à condition que : a) les États membres continuent d'appuyer sans réserve les efforts déployés par l'Institut pour renforcer les capacités institutionnelles et humaines dans les domaines de la planification, de la politique et de la gestion économique ; b) l'Institut dispose, de manière ininterrompue, de ressources suffisantes. | UN | يتوقع أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه على افتراض أن: (أ) تستمر الدول الأعضاء في تقديم الدعم التام لجهود المعهد الرامية إلى تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية في مجالات التخطيط والسياسات والإدارة الاقتصادية؛ (ب) تتوفر للمعهد الموارد الكافية بصفة مستمرة. |
a) Les États Membres doivent renforcer les capacités institutionnelles et humaines de leur fonction publique dans le dessein de pouvoir fournir plus de services, et des services de meilleure qualité, afin d'atteindre les objectifs nationaux de développement et les objectifs de développement internationalement convenus, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | (أ) ينبغي للدول الأعضاء تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية لأجهزة خدمتها العامة لتمكينها من زيادة وتحسين جودة الخدمات المُقدمة تحقيقا للأهداف الإنمائية الوطنية وبرنامج التنمية المتفق عليه دوليا بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
[Commerce : la coopération technique devrait viser à renforcer les capacités institutionnelles et humaines pour que les pays en développement puissent s'acquitter des nouvelles obligations découlant de l'appartenance à l'OMC, ou aider les pays en développement et les pays en transition à adhérer à l'OMC, ainsi qu'à élaborer et à appliquer leur future politique commerciale. | UN | ]التجارة: ينبغي أن يستهدف التعاون التقني تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية لتمكين البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها الجديدة الناشئة عن العضوية في منظمة التجارة العالمية أو مساعدة البلدان النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقال على الانضمام إلى هذه المنظمة فضلاً عن صياغة وتنفيذ السياسات التجارية المقبلة. |
39. On devrait atteindre les objectifs visés et obtenir les résultats escomptés si : a) les États membres continuent d'appuyer sans réserve les efforts déployés par l'Institut pour renforcer les capacités institutionnelles et humaines dans les domaines de la gestion économique et de l'élaboration des politiques; et b) l'Institut dispose, de manière ininterrompue, de ressources suffisantes. | UN | 39 يتوقع أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بافتراض: (أ) أن الدول الأعضاء سوف تواصل تقديم الدعم الكامل لجهود المعهد من أجل تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية في مجالي الإدارة الاقتصادية ووضع السياسات؛ و(ب) أن المعهد سيزود باستمرار بالموارد اللازمة . |
Au cours de l'exercice biennal 2012-2013, sept ateliers seront organisés en vue du renforcement des capacités institutionnelles et humaines nécessaires à l'élaboration de stratégies en matière d'efficience énergétique et de mise en valeur des énergies renouvelables devant permettre aux pays de s'acquitter des obligations que leur font les traités internationaux. | UN | خلال فترة السنتين 2012-2013، سينظم البرنامج الفرعي سبع حلقات عمل في مجال بناء القدرات من أجل تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة لوضع استراتيجيات كفاءة استخدام الطاقة وتنمية الطاقة المتجددة بهدف الوفاء بالالتزامات التعاهدية الدولية. |
b) renforcement des capacités institutionnelles et humaines, ainsi que de la coopération pour la promotion du développement industriel, le transfert de technologie et la diversification des exportations d'importance stratégique pour les pays les moins avancés, les pays enclavés et les pays insulaires du Pacifique, ainsi que les pays à économie en transition. | UN | (ب) تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية والتعاون من أجل تشجيع التطوير الصناعي، ونقل التكنولوجيا، وتنويع الصادرات، الأمر الذي يُشكل أهمية استراتيجية لدى أقل البلدان نموا، والبلدان غير الساحلية، وبلدان جزر المحيط الهادئ، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |