ويكيبيديا

    "تعزيز القدرات على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcement des capacités de
        
    • renforcer les capacités de
        
    • renforcement des capacités en
        
    • renforcer les capacités d'
        
    • renforcer les capacités à
        
    • renforcer les capacités au
        
    • renforcement des moyens de
        
    • renforcement des capacités aux
        
    • renforcement de la capacité de
        
    • améliorer les capacités de
        
    • de renforcer les capacités
        
    • renforcer les capacités des
        
    Elle a clairement appelé au renforcement des capacités de collecte, d'analyse et d'utilisation de données ventilées par sexe, âge et région géographique. UN فقد دعت بوضوح إلى تعزيز القدرات على جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والسن والمنطقة الجغرافية، وتحليلها واستخدامها.
    2. renforcement des capacités de gestion des flux de déchets qui s'intensifient et se diversifient UN 2 - تعزيز القدرات على إدارة كميات النفايات المتنامية والمتزايدة التنوع
    :: renforcer les capacités de déploiement et l'efficacité UN :: تعزيز القدرات على النشر والدعم الفعال للعمليات الميدانية
    Une délégation a approuvé sans réserve l'importance donnée au renforcement des capacités, en particulier dans les provinces. UN وأعرب وفد ثالث عن تأييده التام للتركيز على بناء القدرات الوطنية، ولا سيما فيما يخص تعزيز القدرات على صعيد المقاطعات.
    Outre l'amélioration du recueil des données, il convenait également de renforcer les capacités d'analyse des données et des statistiques par sexe. UN وبالإضافة إلى تحسين جمع المعلومات ثمة حاجة ماسة كذلك إلى تعزيز القدرات على إجراء تحليلات جنسانية للبيانات والإحصاءات.
    Il est à cet égard essentiel de renforcer les capacités à l'échelon national. UN ومن الضروري هنا تعزيز القدرات على الصعيد الوطني.
    Il a aussi relevé certains problèmes qu'il lui faudrait régler comme la nécessité de consolider les activités de promotion du volontariat grâce à des efforts à long terme sur le plan institutionnel et celle de renforcer les capacités au niveau national. UN وسلّط التقييم الضوء على عدد من القضايا الرئيسية يتعين على برنامج متطوعي الأمم المتحدة معالجتها بما فيها ضرورة ترسيخ أنشطة الدعوة عبر جهد مؤسسي طويل الأجل وأهمية تعزيز القدرات على الصعيد الوطني.
    A. renforcement des moyens de planification préalable et d'intervention UN ألف - تعزيز القدرات على التأهب للكوارث والاستجابة لها
    La responsabilisation de la population et des collectivités, l'instauration d'un milieu favorable et le renforcement des capacités aux niveaux local et intermédiaire sont d'autres éléments importants de cette démarche multipartite. UN ذلك أن تمكين الناس والمجتمعات المحلية من أداء أدوارهم وتهيئة بيئة تمكينية، فضلا عن تعزيز القدرات على المستويين المحلي والمتوسط من العناصر الهامة اﻷخرى في هذا النهج الذي يقوم على تعدد أصحاب المصالح.
    La CNUCED s'efforce d'aider les pays débiteurs à obtenir un allégement optimal de leur dette dans le contexte de l'assistance globale au renforcement des capacités de gestion de la dette. UN ويُقدِّم الأونكتاد المساعدة لإعانة البلدان المدينة على الحصول على التخفيض الأمثل في خدمة الديون في سياق المساعدة العامة على تعزيز القدرات على إدارة الديون.
    iv) Un séminaire sous-régional de trois jours consacré au renforcement des capacités de formation à la diplomatie commerciale (dix pays, trois participants par pays) (la CNUCED sera le chef de file de l'exécution de cette activité). UN `4 ' حلقة دراسية إقليمية، مدتها 3 أيام، بشأن تعزيز القدرات على التدريب في الدبلوماسية التجارية (10 بلدان يمثل كل منها ثلاثة أشخاص). (سيضطلع الأونكتاد بالدور القيادي في تنفيذ هذا النشاط).
    L'action doit se concentrer sur le renforcement des capacités de gestion intégrée de l'environnement et sur l'adoption des mesures d'accompagnement des investissements dans le transfert de techniques d'équipement éprouvées et écologiquement rationnelles, de la généralisation des pratiques recommandées pour l'amélioration du cadre de vie et du renforcement des moyens administratifs et techniques des institutions locales. UN وسينصب تركيز الجهود على تعزيز القدرات على اﻹدارة البيئية المتكاملة وعلى توفير تدابير الدعم المحددة للاستثمارات الموظفة في نقل تكنولوجيات البنية اﻷساسية السليمة بيئيا التي ثبتت صلاحيتها ونشر أفضل الممارسات في مجال تحسين البيئة المعيشية وتعزيز القدرات اﻹدارية والتقنية للمؤسسات المحلية.
    En conséquence, nous nous engageons à consacrer davantage de ressources pour renforcer les capacités de formuler, mettre en œuvre et suivre les politiques d'emploi. UN وبناءً على ذلك، نلتزم بزيادة الموارد من أجل تعزيز القدرات على وضع سياسات عمالة وتنفيذها ورصدها.
    :: renforcer les capacités de déploiement et de l'efficacité de l'appui aux opérations sur le terrain UN :: تعزيز القدرات على النشر والدعم الفعال للعمليات الميدانية
    Ce don permettra de renforcer les capacités de gestion et de mise en oeuvre de plans et programmes de développement durable aux échelons national et régional dans les Caraïbes. UN وستساعد المنحة في تعزيز القدرات على إدارة وتنفيذ خطط وبرامج التنمية المستدامة على الصعد الوطنية والاقليمية في منطقة البحر الكاريبي.
    renforcement des capacités en vue de respecter les normes environnementales en vigueur sur les marchés d'exportation UN تعزيز القدرات على الاستجابة للمتطلبات البيئية في أسواق الصادرات
    Une délégation a approuvé sans réserve l'importance donnée au renforcement des capacités, en particulier dans les provinces. UN وأعرب وفد ثالث عن تأييده التام للتركيز على بناء القدرات الوطنية، ولا سيما فيما يخص تعزيز القدرات على صعيد المقاطعات.
    Il importe de renforcer les capacités d'alerte précoce à tous les niveaux. UN ومن المهم تعزيز القدرات على الإنذار المبكر على كل الصعد.
    Il s'agit de renforcer les capacités à tous les niveaux de la société, ainsi que le prévoit la recommandation 22. UN والمهم هو تعزيز القدرات على جميع مستويات المجتمع، على نحو ما تنص عليه التوصية ٢٢.
    130. Elle a remercié les délégations d'avoir appuyé la création de 46 postes d'agents locaux qui viendraient renforcer les capacités au niveau des pays. UN ١٣٠ - ووجهت المديرة التنفيذية الشكر للوفود على الدعم الذي قدمته ﻹنشاء ٤٦ وظيفة محلية جديدة من شأنها تعزيز القدرات على الصعيد القطري.
    renforcement des moyens de mise en œuvre des plans nationaux concernant les polluants organiques persistants. UN تعزيز القدرات على تنفيذ خطط التنفيذ الوطنية المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة.
    Une formation sur le renforcement des capacités aux fins des négociations commerciales et de l'application des mesures commerciales a également été fournie à 40 hauts fonctionnaires et responsables des secteurs public et privé de cinq pays. UN وقدم أيضا تدريب في مجال تعزيز القدرات على إجراء المفاوضات التجارية والتنفيذ استفاد منه 40 من كبار المسؤولين الحكوميين ومسؤولي منظمات الأعمال من خمسة بلدان.
    :: renforcement de la capacité de mobilisation des ressources du Comité national de coordination des aides (CNCA) UN :: تعزيز القدرات على تعبئة الموارد لدى اللجنة الحكومية الوطنية المكلفة بتنسيق المعونة
    Au niveau sous-régional, le programme régional parvient à améliorer les capacités de contrôle du trafic des armes légères et de petit calibre. UN وعلى الصعيد دون الإقليمي، بدأ البرنامج الإقليمي بداية طيبة في تعزيز القدرات على مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Il est fondamental de renforcer les capacités pour définir et appliquer rigoureusement des approches équitables en matière de santé sexuelle et procréative. UN 47 - ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في تعزيز القدرات على متابعة النهج المنصفة للصحة الجنسية والإنجابية ورصدها بدقة.
    Ces séminaires et réunions de groupes d'experts avaient pour but de renforcer les capacités des cabinets de gestion. UN وكان الهدف من الحلقات الدراسية واجتماعات فريق الخبراء تعزيز القدرات على تقديم المشورة الادارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد