L'objectif devrait être d'accroître la valeur ajoutée et l'orientation pragmatique de cette coopération au bénéfice des activités de la CNUCED et au bénéfice des États membres. | UN | وينبغي أن يتمثل الهدف من ذلك في تعزيز القيمة المضافة وأن تكون النتيجة هي توجيه هذا التعاون توجيهاً يعود بالفائدة على عمل الأونكتاد والدول الأعضاء. |
L'objectif devrait être d'accroître la valeur ajoutée et l'orientation pragmatique de cette coopération au bénéfice des activités de la CNUCED et au bénéfice des États membres. | UN | وينبغي أن يتمثل الهدف من ذلك في تعزيز القيمة المضافة وأن تكون النتيجة هي توجيه هذا التعاون توجيهاً يعود بالفائدة على عمل الأونكتاد والدول الأعضاء. |
L'objectif est d'accroître la valeur ajoutée et l'orientation pragmatique de cette coopération au bénéfice de ses activités et au bénéfice des États membres. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو تعزيز القيمة المضافة وأن تكون النتيجة هي توجيه هذا التعاون لمصلحة عمل الأونكتاد والدول الأعضاء. |
Ces groupes devraient adopter et renforcer leurs stratégies pour lutter contre les comportements négatifs à propos des femmes et aider à renforcer la valeur que la société accorde à celles-ci. | UN | وينبغي لهذه المجموعات أن تعتمد وتعزز استراتيجياتها لمعالجة المواقف السلبية عن المرأة والمساعدة في تعزيز القيمة التي يوليها المجتمع للمرأة. |
Le centre de commandement et de coordination d'Interpol compte parfaire encore plus la qualité opérationnelle du système. Le système I-24/7 fonctionne comme une ligne directe entre le Secrétariat général d'Interpol et les pays membres confrontés à une situation de crise, comme une attaque terroriste. | UN | ويقدم مركز التنسيق والأمر بزيادة تعزيز القيمة قيد التنفيذ لنظام I-24/7 ويكون بمثابة أداة ربط مباشرة بين الأمانة العامة للمنظمة والدول الأعضاء التي تواجه لأزمة من الأزمات كحادث اعتداء إرهابي مثلاً. |
a) De faire connaître la valeur ajoutée des modes de consommation et de production durables aussi bien pour les pays développés que pour les pays en développement, en particulier la possibilité de faire des progrès rapides en matière de développement économique et social dans les limites de la capacité de charge des écosystèmes grâce à des solutions avantageuses pour tous; | UN | (أ) تعزيز القيمة المضافة التي تـتـأتى من اتباع نهج قائم على الاستهلاك والإنتاج المستدامين بالنسبة إلى البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، ولا سيما فرصة إحراز تقدم حثيث نحو تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في حدود طاقة احتمال النظم الإيكولوجية بالأخـذ بحلـول مفيدة لجميع الأطراف؛ |
42. Tout accroissement de la valeur sociale des infrastructures passe par la réalisation d'objectifs sociaux fondamentaux, tels qu'un accès universel et un coût raisonnable pour les pauvres. | UN | 42- وإن تعزيز القيمة الموسعة للمجتمع يتطلب الالتفات إلى الأهداف الاجتماعية الرئيسية، مثل جعل الخدمات متاحة وميسرة للفقراء بصورة شاملة. |
Le système des bilans communs de pays/plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, qui avait été approuvé par l'Assemblée générale, visait à donner une plus grande valeur stratégique et plus de cohésion aux activités de développement du système des Nations Unies. | UN | فعملية التقييم القطري المشترك وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، التي أيدتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، تهدف إلى تعزيز القيمة الاستراتيجية للتعاون اﻹنمائي لﻷمم المتحدة واتساقه في آن معا. |
En ce sens, promouvoir la création de valeur ajoutée et la diversification économique, en particulier dans les pays en développement tributaires des produits de base, est essentiel pour que les stratégies de développement contribuent à renforcer la résilience. | UN | وفي هذا الاتجاه، يعد تعزيز القيمة المضافة وتنويع الاقتصاد، لا سيما في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية أمراً رئيسياً للاستراتيجيات الإنمائية من أجل بناء القدرة على التكيف. |
accroître la valeur actionnariale | UN | تعزيز القيمة المضافة لحاملي الأسهم |
Cependant, on ne devrait pas pour autant sousestimer l'importance des autres secteurs du commerce, notamment des produits de base, dans lesquels les pays en développement peuvent encore largement accroître la valeur ajoutée locale de leurs produits et leur part de marché. | UN | بيد أن التركيز على هذه القطاعات لا ينبغي أن يصرف التركيز عن القطاعات الأخرى للتجارة، بما في ذلك السلع الأساسية، حيث لا يزال هناك مجال للعمل بغرض تعزيز القيمة المضافة المحلية للبلدان النامية وحصتها في الأسواق. |
Bien entendu, elles sont tenues d'accroître la valeur actionnariale mais cette responsabilité est à mettre en parallèle avec celle qui leur incombe également vis-à-vis de la société et du point de vue du développement et des droits de l'homme d'autant plus que leur mission première vis-à-vis de la société est de mettre au point des médicaments de haute qualité auxquels puissent avoir accès les personnes qui en ont besoin. | UN | وبطبيعة الحال، تتحمل الشركات مسؤولية تعزيز القيمة المضافة لحاملي الأسهم. ويجب النظر إلى هذه المسؤولية في سياق مسؤوليات أخرى اجتماعية وإنمائية وذات صلة بحقوق الإنسان، خاصة المهمة الاجتماعية المحورية لقطاع صناعة الأدوية المتمثل في تحضير أدوية عالية النوعية تكون في متناول ذوي الحاجة. |
Des modifications ont été apportées à la méthodologie statistique suivie afin d'accroître la valeur analytique des renseignements fournis à l'Assemblée générale. | UN | 3 - وقد أُدخلت تعديلات في المنهجية الإحصائية المستخدمة من أجل تعزيز القيمة التحليلية للمعلومات المقدمة إلى الجمعية العامة. |
d) Promouvoir des stratégies permettant d'attirer les investissements étrangers directs en créant un environnement porteur, en vue d'accroître la valeur ajoutée, la capacité de production, l'infrastructure de transport en transit, et compléter les tronçons manquants pour relier les pays en développement sans littoral à l'intérieur des réseaux régionaux; | UN | (د) التشجيع على جذب استثمارات أجنبية مباشرة أكثر تنوعا من خلال تهيئة بيئة ملائمة بهدف تعزيز القيمة المضافة، والقدرة الإنتاجية، والبنى التحتية للنقل العابر، وإكمال الوصلات الناقصة التي تربط البلدان النامية غير الساحلية بالشبكة الإقليمية؛ |
Nous estimons que le Conseil gagnerait à se servir davantage de l'expérience de l'organe judiciaire principal des Nations Unies pour renforcer la valeur juridique de ses résolutions qui visent à instaurer la paix et la sécurité internationales. | UN | ونؤمن بأن المجلس سيستفيد من زيادة استخدامه لتجربة الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة بغية تعزيز القيمة القانونية لقراراته الساعية إلى إرساء السلام والأمن الدوليين. |
À cet égard, elle a reconnu qu'il fallait renforcer la valeur ajoutée des normes et règles des Nations Unies sur la prévention du crime et la justice pénale dans l'élaboration et l'application des mesures de justice pénale, et a recommandé qu'elles fassent partie intégrante d'un système de justice pénale type. | UN | وفي هذا الصدد، أقرّ الاجتماع بضرورة تعزيز القيمة المضافة لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من حيث تطوير سياسات العدالة الجنائية وتطبيقها، وأوصى بجعل تلك المعايير والقواعد مكونات أساسية في نظام نموذجي للعدالة الجنائية. |
139. À cet égard, il a été proposé, pour renforcer la valeur pédagogique du projet de convention et éviter d'envoyer des signaux contradictoires, de supprimer, dans l'annexe, la référence aux règles de priorité fondées sur la date du contrat de cession. | UN | 139- وفي ذلك الصدد ، قُدم اقتراح بأنه بغية تعزيز القيمة التثقيفية في مشروع الاتفاقية، وكذلك اجتناب ارسال اشارات متضاربة الى الدول، ينبغي حذف الإشارة المرجعية الواردة في المرفق الى نظام الأولوية الذي يستند الى وقت ابرام عقد الاحالة. |
Le centre de commandement et de coordination d'Interpol compte parfaire encore plus la qualité opérationnelle du système. Le système I-24/7 fonctionne comme une ligne directe entre le Secrétariat général d'Interpol et les pays membres confrontés à une situation de crise, comme une attaque terroriste. | UN | ويقدم مركز التنسيق والأمر بزيادة تعزيز القيمة قيد التنفيذ لنظام I-24/7 ويكون بمثابة أداة ربط مباشرة بين الأمانة العامة للمنظمة والدول الأعضاء التي تواجه لأزمة من الأزمات كحادث اعتداء إرهابي مثلاً. |
a) De faire connaître la valeur ajoutée des modes de consommation et de production durables aussi bien pour les pays développés que pour les pays en développement, en particulier la possibilité de faire des progrès rapides en matière de développement économique et social dans les limites de la capacité de charge des écosystèmes grâce à des solutions avantageuses pour tous; | UN | (أ) تعزيز القيمة المضافة التي تـتـأتى من اتباع نهج قائم على الاستهلاك والإنتاج المستدامين بالنسبة إلى البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، ولا سيما فرصة إحراز تقدم حثيث نحو تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في حدود طاقة احتمال النظم الإيكولوجية بالأخـذ بحلـول مفيدة لجميع الأطراف؛ |
Le système des bilans communs de pays/plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, qui avait été approuvé par l'Assemblée générale, visait à donner une plus grande valeur stratégique et plus de cohésion aux activités de développement du système des Nations Unies. | UN | فعملية التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، التي أيدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة، تهدف إلى تعزيز القيمة الاستراتيجية للتعاون الإنمائي للأمم المتحدة واتساقه في آن معا. |
La priorité 5 met fortement l'accent sur le renforcement des capacités humaines et institutionnelles des pays en développement sans littoral, dans le but de promouvoir la création de valeur ajoutée, ainsi que la transformation structurelle et la diversification de l'économie, qui constituent la base d'une croissance économique et d'un développement rapides, partagés et durables dans ces pays. | UN | ٧٣ - وتتضمن الأولوية 5 مزيدا من التركيز على بناء القدرات المؤسسية والبشرية للبلدان النامية غير الساحلية، بغية تعزيز القيمة المضافة وتحقيق التحول والتنويع في الهياكل الاقتصادية، وهذه شروط أساسية لتحقيق نمو اقتصادي وتنمية اقتصادية يتسمان بالسرعة والشمول والاستدامة في البلدان النامية غير الساحلية. |
promouvoir la valeur féconde du pluralisme, compris comme la reconnaissance, l'acceptation, le respect et la promotion de la diversité. | UN | :: تعزيز القيمة المُثمرة للتعددية، التي يُنظر إليها كاعتراف بالتنوع وقبوله واحترامه وتعزيزه. |