ويكيبيديا

    "تعزيز المساواة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • promouvoir l'égalité des
        
    • promouvoir l'égalité dans
        
    • promouvoir l'égalité de
        
    • promotion de l'égalité des
        
    • promotion de l'égalité de
        
    • promotion de l'égalité dans
        
    • promouvoir l'égalité en
        
    • promouvoir l'égalité sur
        
    • plus grande égalité de
        
    • promouvoir l'égalité d
        
    • renforcer l'égalité au
        
    • 'encourager l'égalité des
        
    • promouvoir une plus grande équité dans
        
    Il s'emploie essentiellement à promouvoir l'égalité des droits et des chances entre les femmes et les hommes dans la société arubaise. UN ويتمثل مجال تركيزه الأساسي في تعزيز المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص للرجال والنساء في مجتمع أروبا.
    L'État chilien, par l'intermédiaire du SERNAM, a également aidé à promouvoir l'égalité des droits et des chances entre hommes et femmes. UN وساعدت الدولة في شيلي، من خلال المكتب الوطني لشؤون المرأة، على تعزيز المساواة في الحقوق بين النساء والرجال.
    Deux groupes de travail avaient été créés pour étudier les manières de promouvoir l'égalité dans le système scolaire et la participation des femmes à l'enseignement supérieur. UN وهكذا تم تشكيل فريقين عاملين لدراسة طرائق تعزيز المساواة في النظام المدرسي وتعزيز التحاق المرأة بالتعليم العالي.
    Il a pour mission de promouvoir l'égalité de traitement et la lutte contre toutes les formes de discrimination fondées sur l'origine raciale ou ethnique. UN ويعمل المكتب على تعزيز المساواة في المعاملة ومكافحة جميع أشكال التمييز القائم على العرق أو على الأصل الإثني.
    - Coordonner l'ensemble des politiques nationales de développement des instances publiques pour y intégrer la promotion de l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN تنسيق مجموع السياسات الإنمائية الوطنية التي تشجعها الهيئات العامة، لكي تتضمن تعزيز المساواة في الفرص بين المرأة والرجل.
    Ils sont nommés par le Chef de l'Etat sur proposition de la Chambre des Députés en fonction de leur compétence dans le domaine de la promotion de l'égalité de traitement. UN وهم يعيَّنون من جانب رئيس الدولة بناء على اقتراح من مجلس النواب على أساس خبرتهم في مجال تعزيز المساواة في الأجور.
    La Commission note que l'étude révèle que seules quelques sociétés ont inclus l'objectif de promotion de l'égalité dans leur plan de gestion des ressources humaines. UN وتلاحظ أن الدراسة أظهرت أن عددا قليلا من الشركات قد أدرج فعلا هدف تعزيز المساواة في خطة الموارد البشرية.
    Une déclaration de principes servant de guide aux forces de police, qui exprime clairement l'intention de promouvoir l'égalité des chances entre les femmes et les hommes UN :: إعلان بالمبادئ الإرشادية لقوة الشرطة، يؤكد نية الشرطة الواضحة في تعزيز المساواة في الفرص بالنسبة للمرأة؛
    Elles ont recommandé à Tuvalu de continuer de prendre des mesures plus énergiques pour promouvoir l'égalité des droits des femmes et lutter contre la discrimination. UN وأوصت الفلبين بأن تواصل توفالو اتخاذ تدابير قوية من أجل تعزيز المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل ومكافحة التمييز.
    En plus de la Commission pour l'égalité des chances, ces questions incombaient aussi à la Commission pour l'égalité raciale, qui était chargée d'appliquer la loi sur les relations raciales et de promouvoir l'égalité des droits. UN والى جانب لجنة تكافؤ الفرص، توجد لجنة المساواة العنصرية، التي تعد مسؤولة عن انفاذ قانون العلاقات العنصرية وعن زيادة تعزيز المساواة في الحقوق.
    Un certain nombre d'initiatives ont été prises au cours des trois ou quatre dernières années afin de promouvoir l'égalité dans les domaines de compétence des différents ministères. Ainsi, par exemple : UN ونفذت عدة مبادرات خلال الفترة الماضية المتراوحة بين ثلاث وأربع سنوات من أجل تعزيز المساواة في المجالات التي تعمل فيها مختلف الوزارات منها على سبيل المثال ما يلي:
    Le Ministère de l'agriculture a mis en œuvre un programme pluriannuel visant à promouvoir l'égalité dans différents dispositifs de formation agricole. UN وكان ثمة تطبيق من جانب وزارة الزراعة لبرنامج متعدد السنوات يرمي إلى تعزيز المساواة في مختلف جوانب الإرشاد الزراعي.
    Elle dispose de prérogatives particulières en matière de lutte contre les discriminations visant à promouvoir l'égalité dans les domaines de l'emploi, du logement, de l'éducation et de l'accès aux biens et aux services. UN ولها صلاحيات خاصة في مجال مكافحة التمييز تهدف إلى تعزيز المساواة في العمل والسكن والتعليم والحصول على المنافع والخدمات.
    :: Création de l'Organisme national pour l'égalité des chances, organisme indépendant créé dans l'objectif de promouvoir l'égalité de traitement des hommes et des femmes et de suivre l'application des directives de l'UE; UN :: إنشاء الوكالة الوطنية لتكافؤ الفرص، وهي هيئة مستقلة تستهدف تعزيز المساواة في معاملة الرجل والمرأة ورصد تطبيق توجيهات الاتحاد الأوروبي؛
    Le Réseau a notamment pour tâche d'appuyer les programmes lancés par le Ministère pour l'égalité des chances afin de promouvoir l'égalité de droits et de concourir à la mise en œuvre des politiques tendant à promouvoir l'inclusion dans la société des groupes sociaux désavantagés. UN وتشمل مهام هذه الشبكة مساندة البرامج التي تعلنها الوزارة المعنية بتكافؤ الفرص بهدف تعزيز المساواة في الفرص، والاضطلاع بسياسات تكاملية تتضمن تشجيع دمج الفئات الاجتماعية المحرومة في المجتمع.
    À cette occasion, la relation directe qui existe entre la promotion de l'égalité des chances, la croissance économique et le contexte économique international a été dûment soulignée. UN فهي تؤكد على العلاقة المباشرة بين تعزيز المساواة في الفرص والنمو الاقتصادي والسياق الاقتصادي الدولي.
    Toutefois, chaque ministère est responsable de la promotion de l'égalité des droits et de la lutte contre la discrimination dans le secteur qui le concerne, conformément au principe de la responsabilité de chaque secteur. UN ومع ذلك، فكل وزارة مسؤولة عن تعزيز المساواة في الحقوق ومنع التمييز في حدود قطاعها، وفقاً لمبدأ المسؤولية القطاعية.
    Les États membres sont également tenus de désigner un organisme chargé de la promotion de l'égalité de traitement qui aidera les victimes de discrimination à déposer plainte. UN ويتعين علىالدول الأعضاء أيضاً تحديد هيئة يناط بها تعزيز المساواة في المعاملة بما يساعد ضحايا التمييز على التقدم بشكاواهم.
    Les divergences portent sur des points clefs des instruments : modalités de recrutement des travailleurs migrants, droits reconnus aux travailleurs migrants en situation irrégulière, politique de promotion de l'égalité de chances et de traitement. UN وتكمن نقاط الاختلاف في مجالات رئيسية من مجالات الصكوك وهي: إجراءات الاستخدام، والحقوق الممنوحة للعمال المهاجرين الذين هم في حالة غير نظامية، وسياسة تعزيز المساواة في الفرص والمعاملة.
    En partie financés par le Fonds social européen, deux projets ont été mis en place pour construire et concrétiser un modèle de travail pour la promotion de l'égalité dans les activités des municipalités et de l'administration publique régionale et locale. UN فبتمويل جزئي من الصندوق الاجتماعي الأوروبي، بدأ مشروعان بهدف إنجاز وبناء نموذج للعمل على تعزيز المساواة في أنشطة البلديات والإدارة الإقليمية والمحلية للدولة.
    Plusieurs représentants ont souligné le rôle que pouvaient jouer les syndicats pour promouvoir l'égalité en matière de salaire en faisant pression pour que soit adoptée une législation efficace et en portant les cas litigieux devant les tribunaux compétents. UN وأكد عدة ممثلين دور النقابات في تعزيز المساواة في اﻷجر بالضغط من أجل سن تشريع فعال للقيمة المتساوية ورفع القضايا ذات الصلة الى محاكم العمل.
    Le Comité cherche à aider les employeurs et les syndicats à s'adapter aux difficultés qu'entraîne l'application de la loi de 1998 intitulée Employment Equality Act et à promouvoir l'égalité sur le lieu de travail. UN وتسعى اللجنة إلى مساعدة أرباب العمل ونقابات العمال على التصدي للتحديات الناجمة عن تنفيذ قانون المساواة في العمل لعام 1998، كما تسعى إلى تعزيز المساواة في مكان العمل.
    Les opinions divergent davantage sur le point de savoir si une plus grande égalité de revenu est souhaitable en ellemême. UN وقد أضحت الآراء أكثر تباينا بشأن مدى الرغبة في تعزيز المساواة في الدخل كهدف في حد ذاته.
    2. promouvoir l'égalité d'accès des femmes aux biens et ressources économiques et sociaux et au contrôle des femmes à leur égard UN ٢ - تعزيز المساواة في وصول المرأة إلى اﻷرصدة والخدمات الاقتصادية والاجتماعية والتحكم فيها
    243. La loi de 2006 sur l'égalité a institué toute une série de mesures pratiques visant à renforcer l'égalité au Royaume-Uni. UN 243- أدخل قانون المساواة لعام 2006 عدداً من التدابير العملية الرامية إلى تعزيز المساواة في المملكة المتحدة.
    61. L'objectif général de la politique concernant le marché du travail est d'encourager l'égalité des chances des immigrants et des citoyens norvégiens. UN ١٦- ويعتبر تعزيز المساواة في الفرص أمام المهاجرين والمواطنين لدخول سوق العمل من اﻷهداف العامة لسياسات سوق العمل.
    promouvoir une plus grande équité dans le développement et la protection de la petite enfance; UN تعزيز المساواة في تنمية الطفولة المبكرة وحمايتها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد