ويكيبيديا

    "تعزيز المعاهدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcer le Traité
        
    • renforcement du Traité
        
    • la consolidation du Traité
        
    • le renforcer
        
    • renforcer le TNP
        
    • renforcement du TNP
        
    • promotion du Traité
        
    • promouvoir le Traité
        
    • renforcer ainsi le Traité
        
    • renforcer encore le Traité
        
    • renforcé
        
    • renforcer cet instrument
        
    Désireux de renforcer le Traité et le régime de non-prolifération nucléaire en général, les membres du Comité Zangger ont engagé les États parties au Traité qui sont fournisseurs nucléaires à envisager d'en devenir membres. UN ومن أجل تعزيز المعاهدة ونظام عدم انتشار الأسلحة النووية بصورة عامة، يحث أعضاء لجنة زانغر أطراف المعاهدة من موردي المواد النووية على النظر في طلب الانضمام إلى عضوية اللجنة.
    Désireux de renforcer le Traité et le régime de non-prolifération nucléaire en général, les membres du Comité Zangger ont engagé les États parties au Traité qui sont fournisseurs nucléaires à envisager d'en devenir membres. UN ومن أجل تعزيز المعاهدة ونظام عدم انتشار الأسلحة النووية بصورة عامة، يحث أعضاء لجنة زانغر أطراف المعاهدة من موردي المواد النووية على النظر في طلب الانضمام إلى عضوية اللجنة.
    La présente conférence devrait s'employer à renforcer le Traité, non à l'affaiblir. UN وقال إنه ينبغي أن يتركز اهتمام مؤتمر الاستعراض الحالي على تعزيز المعاهدة وليس على إضعافها.
    Il est impératif de manifester la volonté politique nécessaire pour progresser dans le renforcement du Traité et garantir le succès de la Conférence d'examen de 2015. UN ويجب إظهار الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق التقدم في تعزيز المعاهدة وكفالة نجاح المؤتمر الاستعراضي لعام 2015.
    La création de ces zones est un moyen d'affermir les assurances de sécurité négatives à l'échelle régionale, et contribue à la consolidation du Traité en facilitant le processus d'élimination totale des armes nucléaires. UN إذ يشكل تطبيق مبدأ إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية سبيلا لتعزيز الضمانات الأمنية السلبية على أساس إقليمي، ويسهم في تعزيز المعاهدة إذ إنه يسهّل عملية إزالة الأسلحة النووية بالكامل.
    Il est essentiel de réaliser d'importants progrès d'ici à 2005 si l'on veut renforcer le Traité. UN ومن المهم للغاية أن يحرز تقدم ملموس بحلول عام 2005 حتى يمكن تعزيز المعاهدة.
    La présente conférence devrait s'employer à renforcer le Traité, non à l'affaiblir. UN وقال إنه ينبغي أن يتركز اهتمام مؤتمر الاستعراض الحالي على تعزيز المعاهدة وليس على إضعافها.
    Tous les États Parties au TNP devraient s'attacher à renforcer le Traité dans toutes ses dimensions. UN ينبغي لجميع الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تعمل من أجل تعزيز المعاهدة من جميع جوانبها.
    Désireux de renforcer le Traité et le régime de non-prolifération nucléaire en général, les membres du Comité Zangger ont engagé les États parties au Traité qui sont fournisseurs nucléaires à envisager d'en devenir membres. UN ومن أجل تعزيز المعاهدة ونظام عدم انتشار الأسلحة النووية بصورة عامة، يحث أعضاء لجنة زانغر أطراف المعاهدة من موردي المواد النووية على النظر في طلب الانضمام إلى عضوية اللجنة.
    Désireux de renforcer le Traité et le régime de non-prolifération nucléaire en général, les membres du Comité Zangger ont engagé les États parties au Traité qui sont fournisseurs nucléaires à envisager d'en devenir membres. UN ومن أجل تعزيز المعاهدة ونظام عدم انتشار الأسلحة النووية بصورة عامة، يحث أعضاء لجنة زانغر أطراف المعاهدة من موردي المواد النووية على النظر في طلب الانضمام إلى عضوية اللجنة.
    Il est bien admis qu'il faut renforcer le Traité. UN وتم على نطاق واسع التسليم بأهمية تعزيز المعاهدة.
    À cette conférence il faudrait aborder la nécessité de renforcer le Traité et d'en étendre la portée. UN وينبغي للمؤتمر أن يتناول ضرورة تعزيز المعاهدة وتوسيع نطاقها.
    renforcer le Traité et l'Agence internationale de l'énergie atomique UN تعزيز المعاهدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Il était d'autant plus urgent de renforcer le Traité et sa mise en œuvre que le risque de voir des armes de destruction massive tomber aux mains de terroristes était grande. UN ذلك أن جسامة أخطار أسلحة الدمار الشامل التي قد يحصل عليها الإرهابيون قد شددت الحاجة إلى تعزيز المعاهدة وتنفيذها.
    2. Il jouit en effet d'une solide réputation en matière de renforcement du Traité. UN 2 - وأشارت إلى سجل الإنجازات القوية الذي حققته حكومتها في سبيل تعزيز المعاهدة.
    Tous les États doivent reconnaître que le renforcement du Traité est une entreprise collective, et il faut pour cela des décisions spécifiques. UN 97 - وواصل القول إنه يجب على جميع الدول أن تعترف بأن تعزيز المعاهدة مسعى مشترك ينبغي أن تؤيده إجراءات محددة.
    Tous les États doivent reconnaître que le renforcement du Traité est une entreprise collective, et il faut pour cela des décisions spécifiques. UN 97 - وواصل القول إنه يجب على جميع الدول أن تعترف بأن تعزيز المعاهدة مسعى مشترك ينبغي أن تؤيده إجراءات محددة.
    Notre objectif devrait être de le renforcer pour mieux atteindre l'objectif de non-prolifération. UN وينبغي أن تكون غايتنا تعزيز المعاهدة لخدمة هدف عدم الانتشار.
    Mme Al-Mulla demande également l'universalité du système de garanties de l'AIEA, ainsi que sa reconnaissance en tant que système de contrôle normatif, afin de promouvoir et de renforcer le TNP. UN ودعت أيضا إلى تحقيق عالمية نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والاعتراف به بوصفه معيارا للتحقق، وذلك بهدف تعزيز المعاهدة وتدعيمها.
    En 2009, en marge de la troisième session du Comité préparatoire de la Conférence d'examen de 2010, le Japon a accueilli un séminaire sur le désarmement et la non-prolifération, et plus particulièrement sur les moyens pratiques et les outils permettant de sensibiliser l'opinion par l'éducation, ainsi que sur son rôle dans le renforcement du TNP. UN وعلى هامش الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2010، المعقودة في عام 2009، استضافت اليابان حلقة دراسية للتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار تناولت سبل وأدوات توعية الجمهور عن طريق التثقيف ودور ذلك في تعزيز المعاهدة.
    En 1996, année où le Traité a été ouvert à la signature, une Commission préparatoire a été créée en vue de mettre sur pied un régime de vérification en prévision de l'entrée en vigueur du Traité, tout en assurant la promotion du Traité et de ses principes afin que le système puisse un jour fonctionner correctement. UN وفي 1996، العام الذي طرحت فيه المعاهدة للتوقيع، شكلت لجنة تحضيرية لوضع نظام للتحقق تحسبا لدخول المعاهدة حيز النفاذ، بينما نعمل في الوقت نفسه على تعزيز المعاهدة ومبادئها ليتسنى في يوم ما وضع النظام موضع التطبيق بشكل سليم.
    L'Atelier a permis de mieux faire connaître le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et de renforcer la coopération entre les États participants, en recherchant des moyens de promouvoir le Traité dans la sous-région. UN أسفرت حلقة العمل عن التوعية بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وعن تعزيز التعاون فيما بين الدول المشاركة من خلال استكشاف سبل تعزيز المعاهدة في المنطقة دون الإقليمية.
    Cette approche permettrait également aux États qui ont choisi de ne pas adhérer à cet instrument de montrer leur attachement à la non-prolifération des armes nucléaires et au désarmement, de renforcer ainsi le Traité lui-même et d'alléger les tensions régionales, notamment en Asie du Sud et au Moyen Orient. UN كذلك فإن المعاهدة ستمكِّن الـدول الـتي اختارت ألاَّ تنضم إلى ذلك الصك من إظهار التزامها بعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين، وهو ما من شأنه تعزيز المعاهدة ذاتها والمساعدة في تخفيف التوترات الإقليمية، وخاصة في منطقة جنوب آسيا ومنطقة الشرق الأوسط.
    Le plan d'action établit une base solide pour renforcer encore le Traité et relever les défis à venir. UN وأضاف أن خطة العمل أرست أساسا صلبا لمواصلة تعزيز المعاهدة والتصدي للتحديات المقبلة.
    Le TNP, principal pilier des régimes multilatéraux de désarmement et de nonprolifération, devrait être encore renforcé. UN وينبغي زيادة تعزيز المعاهدة بوصفها الركيزة الأساسية لنزع السلاح المتعدد الأطراف ونظم عدم الانتشار.
    Malgré de profondes et persistantes divergences, les relations de travail entre les participants à la Conférence d'examen du TNP ont permis de renforcer cet instrument. UN وبالرغم من الاختلافات العديدة الخطيرة القائمة منذ أمد بعيد، فإن علاقة العمل فيما بين المشاركين في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار مكنت من زيادة تعزيز المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد