Par conséquent, pour réduire la menace de prolifération nucléaire, il importe de renforcer les normes internationales et la Convention sur la protection physique. | UN | وأشار إلى أن تعزيز المعايير الدولية واتفاقية الحماية المادية يعد خطوة هامة نحو تقليل خطر انتشار الأسلحة النووية. |
Par conséquent, pour réduire la menace de prolifération nucléaire, il importe de renforcer les normes internationales et la Convention sur la protection physique. | UN | وأشار إلى أن تعزيز المعايير الدولية واتفاقية الحماية المادية يعد خطوة هامة نحو تقليل خطر انتشار الأسلحة النووية. |
On a également demandé comment l'on pouvait renforcer les normes internationales en matière de droits de l'homme compte tenu de la baisse de l'APD. | UN | كما سأل أحدهم كيف يمكن تعزيز المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان في ضوء انحسار المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
La nécessité d'une coopération et d'un engagement internationaux au renforcement des normes internationales de protection des enfants et à l'application de ces normes, parallèlement à une intensification des activités concrètes de protection, de démobilisation et de réinsertion des enfants touchés. | UN | الحاجة إلى تعاون والتزام دوليين في تعزيز المعايير الدولية لحماية الأطفال وتنفيذها جنبا إلى جنب مع زيادة الأنشطة العملية لحماية الأطفال المتضررين وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
Il contribuera à faire des Normes internationales sur le contrôle des armes légères les critères à partir desquels analyser et évaluer les initiatives nationales en vue du contrôle des armes légères et de petit calibre et en rendre compte. | UN | وسيساعد ذلك على تعزيز المعايير الدولية لتحديد الأسلحة الصغيرة كأساس معياري لتقدير الجهود الوطنية لتحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتقييمها والإبلاغ عنها. |
Il est prévu que l'installation sera aussi utilisée pour la formation régionale des agents locaux de la force publique et la promotion de normes internationales démocratiques en matière de maintien de l'ordre. | UN | ومن المتوخى أن يستخدم هذا المرفق أيضا في أنشطة التدريب الإقليمي لضباط إنفاذ القانون المحليين وفي تعزيز المعايير الدولية الديمقراطية لأعمال الشرطة. |
Au cours du débat qui a suivi, il a été souligné que les pays en développement et les pays en transition devaient adopter des dispositions législatives visant à Promouvoir les normes internationales. | UN | وشُدد، في المناقشة التي أعقبت ذلك، على أن البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية تحتاج إلى سن أحكام ترمي إلى تعزيز المعايير الدولية. |
Les zones exemptes d'armes nucléaires existant déjà ont été très efficaces et ont permis de mieux définir les critères internationaux de non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وأشارت إلى أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية القائمة في الوقت الحالي قد حققت نجاحا بالغا وأفسحت المجال أمام تعزيز المعايير الدولية المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Nous pensons toujours qu'il est particulièrement important de renforcer les normes internationales et de consolider le système juridique international. | UN | ومازلنا نعتقد أن من المهم للغاية تعزيز المعايير الدولية وتدعيم أركان النظام القانوني الدولي. |
Cependant, des efforts ont été faits récemment pour renforcer les normes internationales applicables à la réouverture de terres à l'occupation et à l'exploitation par des moyens non techniques. | UN | لكن لم يبدأ إلا حديثاً بذل جهود من أجل تعزيز المعايير الدولية التي تنطبق على الإفراج عن الأراضي باتباع وسائل غير تقنية. |
Cependant, des efforts ont été faits récemment pour renforcer les normes internationales applicables à la réouverture de terres à l'occupation et à l'exploitation par des moyens non techniques. | UN | لكن لم يبدأ إلا حديثاً بذل جهود من أجل تعزيز المعايير الدولية التي تنطبق على الإفراج عن الأراضي باتباع وسائل غير تقنية. |
La Présidente a pu constater l'existence d'un désir sincère de renforcer les normes internationales pour la protection des enfants dans le contexte des conflits armés, notamment en relevant l'âge minimum pour l'enrôlement dans les forces armées et la participation aux hostilités. | UN | واستطاعت الرئيسة أن تتبين وجود رغبة حقيقية في تعزيز المعايير الدولية لحماية اﻷطفال في المنازعات المسلحة، خاصة عن طريق رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد والمشاركة في العمليات الحربية. |
La Présidente a pu constater l'existence d'un désir sincère de renforcer les normes internationales pour la protection des enfants dans le contexte des conflits armés, notamment en relevant l'âge minimum pour l'enrôlement dans les forces armées et la participation aux hostilités. | UN | واستطاعت الرئيسة أن تتبين وجود رغبة حقيقية في تعزيز المعايير الدولية لحماية الأطفال في المنازعات المسلحة، خاصة عن طريق رفع الحد الأدنى لسن التجنيد والمشاركة في العمليات الحربية. |
70. Le Mexique estime très important de promouvoir les initiatives visant à renforcer les normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | 70- وتولي المكسيك أهمية كبيرة للجهود الرامية إلى تعزيز المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Pendant le présent mandat de la Représentante spéciale, on n'a cessé de renforcer les normes internationales et de multiplier les déclarations de principe en faveur de la protection des enfants dans les conflits armés. | UN | 3 - أثناء الولاية الحالية للممثلة الخاصة، تواصل تعزيز المعايير الدولية والبيانات السياسية الرامية إلى حماية الأطفال في حالات النـزاع المسلح. |
Les campagnes internationales menées par les réseaux d'organisations non gouvernementales sur des questions telles que les enfants soldats, les armes légères, les mines terrestres et la Cour pénale internationale ont joué un rôle essentiel dans le renforcement des normes internationales. | UN | وقد أدت الحملات الدولية التي اضطلعت بها شبكات المنظمات غير الحكومية بشأن مسائل من قبيل الجنود الأطفال، والأسلحة الصغيرة، والألغام الأرضية، والمحكمة الجنائية الدولية، دورا رئيسيا في تعزيز المعايير الدولية. |
d) renforcement des normes internationales de protection des droits des minorités. | UN | (د) تعزيز المعايير الدولية لحماية حقوق الأقليات. |
3. Consciente des problèmes humanitaires liés aux sous-munitions, la France entend poursuivre son action déterminée en faveur du renforcement des normes internationales pertinentes, et proposer à ses partenaires des pistes de réflexion ayant vocation à offrir à chaque État la possibilité de progresser au plus vite vers une meilleure prise en compte des préoccupations humanitaires liées à ce type d'armes. | UN | 3- وإدراكاً من فرنسا للمشاكل الإنسانية المرتبطة بالذخيرة الفرعية، فإنها تعتزم مواصلة عملها الدؤوب من أجل تعزيز المعايير الدولية ذات الصلة، واقتراح مسالك للتفكير على شركائها الهدف منها إعطاء كل دولة إمكانية التقدم بأسرع قدر ممكن من أجل مراعاة أفضل للشواغل الإنسانية المرتبطة بهذا النوع من الأسلحة. |
Il contribuera à faire des Normes internationales sur le contrôle des armes légères les critères à partir desquels analyser, évaluer et faire le point sur les initiatives nationales visant à contrôler les armes légères et de petit calibre. | UN | وسيساعد ذلك على تعزيز المعايير الدولية لتحديد الأسلحة الصغيرة كأساس معياري لتقدير الجهود الوطنية لتحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتقييمها والإبلاغ عنها. |
Elles devraient aussi s'employer à améliorer la transparence et l'information financières dans le monde entier, par la promotion de normes internationales de comptabilité et de vérification des comptes, et en aidant les pays en développement à les appliquer. | UN | وأخيراً، يتعين عليها أن تزيد من الشفافية المالية وكشف البيانات المالية على المستوى العالمي من خلال تعزيز المعايير الدولية للمحاسبة ومراجعة الحسابات، وكذلك تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في تنفيذها لهذه المعايير. |
b) Promouvoir les normes internationales relatives aux enfants; | UN | (ب) تعزيز المعايير الدولية التي تؤثر في الطفل؛ |
Les zones exemptes d'armes nucléaires existant déjà ont été très efficaces et ont permis de mieux définir les critères internationaux de non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وأشارت إلى أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية القائمة في الوقت الحالي قد حققت نجاحا بالغا وأفسحت المجال أمام تعزيز المعايير الدولية المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Elle suit et analyse les tendances mondiales dans le domaine des drogues, centralise les connaissances techniques et scientifiques en matière de contrôle des drogues, encourage l'adoption de normes internationales pour les échanges d'informations relatives aux drogues et facilite ces échanges entre États Membres, organismes des Nations Unies et autres organisations internationales. | UN | وتتولى الشعبة رصد وتحليل الاتجاهات العالمية في ميدان المخدرات، وتكون بمثابة مستودع للدراية العلمية والتقنية فيما يتعلق بمراقبة المخدرات، وتعمل على تعزيز المعايير الدولية بشأن تبادل المعلومات ذات الصلة بالمخدرات، وتيسر تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى. |