La fixation de prix équitables pour les matières premières contribuera largement à accroître les ressources financières de nos pays. | UN | إن الأسعار العادلة للسلع ستقطع شوطا طويلا باتجاه تعزيز الموارد المالية لبلداننا. |
Le Programme d'action d'Istanbul a notamment pour objectifs d'accroître les ressources financières mises à la disposition des PMA et d'aider ces pays à élaborer des stratégies de nature à améliorer les dispositifs d'atténuation des effets des crises et de résilience. | UN | ويهدف برنامج عمل اسطنبول إلى تعزيز الموارد المالية المتاحة لأقل البلدان نمواً وإلى مساعدة تلك البلدان على وضع استراتيجيات لتقوية المرونة والقدرة على التخفيف من حدة الأزمات، وذلك ضمن أهداف أخرى. |
Il encourage aussi l'État partie à accroître les ressources financières et humaines allouées au Mécanisme national pour les droits des femmes, ainsi qu'à renforcer l'autorité et le rôle de ce dernier. | UN | وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على زيادة تعزيز الموارد المالية والبشرية للآلية الوطنية لحقوق المرأة، إضافة إلى تعزيز سلطتها ومركزها. |
Certains progrès ont d'ores et déjà été réalisés s'agissant du renforcement des ressources financières des institutions financières internationales et de l'accélération de leur réforme. | UN | وقد أُحرِز بعض التقدم في تعزيز الموارد المالية للمؤسسات المالية الدولية وتسريع وتيرة عمليات إصلاحها. |
Les buts, objectifs et mesures où il est question du renforcement des ressources financières se rattachent donc pour l'essentiel à cette catégorie plutôt qu'à celle des capacités productives. | UN | وبالتالي فإن الأهداف والغايات والإجراءات التي تنطوي على تعزيز الموارد المالية تندرج في الغالب ضمن هذه الفئة وليس ضمن مجال القدرات الإنتاجية. |
La Conférence, désireuse de renforcer les ressources financières de la CEDEAO destinées au financement des investissements, a adopté un protocole additionnel portant amendement des articles 1, 3, 6 et 21 du Traité révisé de la Communauté. | UN | 26 - واعتمد المؤتمر، رغبة منه في تعزيز الموارد المالية للجماعة المكرسة لتمويل الاستثمارات، بروتوكولا إضافيا يتضمن تعديلا للمواد 1، و3، و6، و21 من معاهدة الجماعة المنقحة. |
Un accroissement des ressources financières et humaines permettrait de concrétiser et de faire avancer les activités et initiatives en faveur de la Décennie. D. Voie à suivre | UN | ومن شأن تعزيز الموارد المالية والبشرية أن يدعم ويشجع تنفيذ أنشطة العقد الدولي ومبادراته. |
Il encourage aussi l'État partie à accroître les ressources financières et humaines allouées au Mécanisme national pour les droits des femmes, ainsi qu'à renforcer l'autorité et le rôle de ce dernier. | UN | وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على زيادة تعزيز الموارد المالية والبشرية للآلية الوطنية لحقوق المرأة، بالإضافة إلى تعزيز سلطتها ومركزها. |
c) Examine les moyens d'accroître les ressources financières dont dispose l'École des cadres afin d'assurer l'efficacité et la pérennité de ses opérations; | UN | (ج) النظر في طرق ووسائل تعزيز الموارد المالية لكلية الموظفين بغية ضمان فعالية عملياتها واستمراريتها؛ |
5. Le Comité examine les méthodes propres à accroître les ressources financières de l'Institut en vue d'assurer l'efficacité et la continuité de ses opérations futures et de lui conserver son autonomie dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 5- ينظر المجلس في أساليب تعزيز الموارد المالية للمعهد بهدف كفالة فعالية واستمرارية عملياته في المستقبل، في إطار الأمم المتحدة. |
5. Le Conseil examine les méthodes propres à accroître les ressources financières de l'Institut en vue d'assurer l'efficacité et la continuité de ses opérations futures et de lui conserver son autonomie dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 5 - ينظر المجلس في أساليب تعزيز الموارد المالية للمعهد بهدف كفالة فعالية واستمرارية عملياته في المستقبل، واستقلاله الذاتي في إطار الأمم المتحدة. |
a) D'accroître les ressources financières allouées au Bureau des femmes et de la famille à la Cour suprême de justice afin qu'il puisse s'acquitter de sa tâche; | UN | (أ) تعزيز الموارد المالية لمكتب شؤون المرأة والأُسرة في محكمة العدل العليا لكي يتمكن من أداء مهامه؛ |
c) À accroître les ressources financières et humaines allouées à la Commission nationale pour les réfugiés afin d'établir des statistiques fiables sur le nombre, l'âge, le sexe et la nationalité des enfants réfugiés et demandeurs d'asile; | UN | (ج) تعزيز الموارد المالية والبشرية المخصّصة للجنة الوطنية للاجئين، بغية ضمان توفُّر إحصاءات موثوقة عن عدد أطفال اللاجئين والأطفال طالبي اللجوء وسنّهم ونوع جنسهم وجنسيتهم؛ |
ii) Consolider la coopération Nord-Sud, Sud-Sud et triangulaire afin d'accroître les ressources financières, le renforcement global des capacités, le savoir-faire et le transfert de technologies, y compris dans les domaines thématiques de la mise en œuvre du cycle de 2008-2009, tels que la gestion et l'aménagement durables des terres; | UN | ' 2` تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من أجل تعزيز الموارد المالية وبناء القدرات الشاملة ونقل الخبرة والتكنولوجيا، وذلك في المجالات المواضيعية لدورة التنفيذ للفترة 2008-2009 مثل الإدارة المستدامة للأرض وتخطيط الأراضي؛ |
À l'alinéa b de l'article 3 de la Convention, il est indiqué que les Parties doivent < < améliorer la coopération et la coordination aux niveaux sousrégional, régional et international > > en vue d'accroître les ressources financières, humaines, organisationnelles et techniques. | UN | وتطلب الاتفاقية في المادة 3(ب) من الأطراف " تحسين التعاون والتنسيق على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والدولية " بغية تعزيز الموارد المالية والبشرية والتنظيمية والتقنية. |
i) Il est essentiel d'accroître les ressources financières pour permettre la transformation structurelle nécessaire et parvenir à un développement durable et à l'élimination de la pauvreté dans les pays les moins avancés, et aussi pour atteindre d'autres objectifs du présent Programme d'action. | UN | (ط) إن تعزيز الموارد المالية مهم في إحداث التحول الهيكلي وتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في أقل البلدان نموا، وكذلك في تحقيق سائر أهداف برنامج العمل. |
j) Il est essentiel d'accroître les ressources financières pour permettre la transformation structurelle nécessaire et parvenir à un développement durable et à l'élimination de la pauvreté dans les pays les moins avancés, et aussi pour atteindre d'autres objectifs du présent Programme d'action. | UN | (ي) إن تعزيز الموارد المالية مهم في إحداث التحول الهيكلي وتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في أقل البلدان نموا، وكذلك في تحقيق سائر أهداف برنامج العمل. |
renforcement des ressources financières et humaines pour le système des coordonnateurs résidents | UN | سادسا - تعزيز الموارد المالية والبشرية لنظام المنسقين المقيمين |
4. renforcement des ressources financières pour l'exécution du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme | UN | 4 - تعزيز الموارد المالية اللازمة لإعطاء نتائج الخطة الإستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل |
b) renforcement des ressources financières du secteur | UN | (ب) تعزيز الموارد المالية المخصصة للقطاع |
12. Le Comité félicite l'État partie pour ses initiatives visant à renforcer les ressources financières du SERNAM, mais est préoccupé par le manque de coordination entre le SERNAM et le Parlement et la société civile, et par le fait que les femmes défavorisées ne participent pas suffisamment aux programmes, plans d'action et politiques générales du SERNAM. | UN | 12- بينما تثني اللجنة على الدولة الطرف لجهودها الرامية إلى تعزيز الموارد المالية للإدارة الوطنية للمرأة، يساورها القلق إزاء عدم كفاية التنسيق بين هذه الإدارة وكل من البرلمان والمجتمع المدني، وإزاء كون برامج هذه الإدارة وخطط عملها وسياساتها العامة لا تشمل بالقدر الكافي النساء المحرومات. |
accroissement des ressources financières disponibles pour obtenir les résultats prévus dans le plan stratégique et opérationnel pour la période 2008 - 2013 | UN | 4 - تعزيز الموارد المالية لتحقيق الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل للفترة 2008-2013 |