ويكيبيديا

    "تعزيز النظم القضائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcer les systèmes judiciaires
        
    • renforcement des systèmes judiciaires
        
    • renforcer les systèmes de justice
        
    La nécessité de renforcer les systèmes judiciaires nationaux afin de traduire en justice les auteurs d'actes de piraterie a été soulignée. UN وتم التشديد على الحاجة إلى تعزيز النظم القضائية الوطنية لتقديم الجناة إلى المحاكمة.
    :: renforcer les systèmes judiciaires nationaux pour leur permettre d'appliquer de manière suivie les lois internationales relatives à la protection des populations civiles. UN :: تعزيز النظم القضائية الوطنية لكفالة التطبيق المتسق للقوانين الدولية التي تحمي المدنيين؛
    :: Il faut renforcer les systèmes judiciaires pour garantir l'application de la loi et la justice ainsi que la prévention des violations des droits de l'homme. UN :: يلزم تعزيز النظم القضائية للعمل على ضمان الإنفاذ الفعلي لسيادة القانون والعدالة ومنع انتهاكات حقوق الإنسان.
    Ce principe les a guidés et les amenés, ainsi que la communauté internationale, à participer activement au renforcement des systèmes judiciaires nationaux. UN ويوجه هذا المبدأ المحاكم الثلاث والمجتمع الدولي أيضا نحو المشاركة بصورة فعالة في تعزيز النظم القضائية الوطنية.
    Nous appuyons également pleinement le travail important actuellement effectué par les missions de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) dans la région pour promouvoir l'état de droit, y compris par le renforcement des systèmes judiciaires nationaux et l'appui à la réforme de la police. UN كما نعرب عن تأييدنا الكامل للعمل الهام الذي تعكف على أدائه بعثات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في المنطقة من أجل تعزيز سيادة القانون، بطرق منها تعزيز النظم القضائية الوطنية ودعم إصلاح الشرطة.
    - Le Gouvernement de la République démocratique du Congo doit être appuyé dans ses efforts pour remplir son obligation de protéger les enfants affectés par le conflit, notamment contre les violences sexuelles; il doit renforcer les systèmes de justice militaire et civile et mettre fin à l'impunité; UN يجب دعم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية للقيام بواجباتها المتمثلة في حماية الأطفال المتضررين من النـزاع المسلح، بما في ذلك حمايتهم من العنف الجنسي؛ ويجب عليها تعزيز النظم القضائية المدنية والعسكرية ووضع حد للإفلات من العقاب؛
    :: Il faut renforcer les systèmes judiciaires pour garantir l'application de la loi et la justice ainsi que la prévention des violations des droits de l'homme. UN :: يلزم تعزيز النظم القضائية للعمل على ضمان الإنفاذ الفعلي لسيادة القانون والعدالة ومنع انتهاكات حقوق الإنسان.
    Nous devons donc galvaniser les efforts pour renforcer les systèmes judiciaires nationaux, conformément au principe de la complémentarité. UN لذلك ينبغي حشد الجهود المبذولة من أجل تعزيز النظم القضائية الوطنية، وفقا لمبدأ التكامل.
    L'objet du projet Justice et crimes de guerre est de renforcer les systèmes judiciaires de la région afin qu'ils soient en mesure de traiter des affaires de crimes de guerre complexes dans le respect des normes internationales. UN ويهدف مشروع العدالة وجرائم الحرب إلى تعزيز النظم القضائية في المنطقة ليصبح بمقدورها التعامل مع قضايا جرائم الحرب الشديدة التعقيد وفقاً للمعايير الدولية.
    Notant qu'il est d'une importance cruciale pour le respect de l'état de droit en général et la réalisation des Stratégies d'achèvement des travaux du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda en particulier de renforcer les systèmes judiciaires nationaux, UN وإذ يلاحظ أن تعزيز النظم القضائية الوطنية أمر هام للغاية لسيادة القانون عموماً ولتنفيذ استراتيجيتي الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا خصوصا،
    Notant qu'il est d'une importance cruciale pour le respect de l'état de droit en général et la réalisation des Stratégies d'achèvement des travaux du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda en particulier de renforcer les systèmes judiciaires nationaux, UN وإذ يلاحظ أن تعزيز النظم القضائية الوطنية أمر هام للغاية لسيادة القانون عموماً ولتنفيذ استراتيجيتي الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا خصوصا،
    v) renforcer les systèmes judiciaires pour défendre les droits des femmes et des filles et traduire les auteurs de violences sexuelles et sexistes devant les tribunaux, lutter contre la traite et protéger les victimes; et UN ' 5` تعزيز النظم القضائية للدفاع عن حقوق النساء والفتيات ومقاضاة مرتكِبي العنف الجنسي والجنساني، ومكافحة الاتِّجار بالأشخاص وحماية الضحايا؛
    renforcer les systèmes judiciaires pour défendre les droits des femmes et des filles et traduire les auteurs de violences sexuelles et sexistes devant les tribunaux, lutter contre la traite et protéger les victimes ; et UN `5` تعزيز النظم القضائية للدفاع عن حقوق النساء والفتيات ومقاضاة مرتكِبي العنف الجنسي والجنساني، ومكافحة الاتِّجار بالأشخاص وحماية الضحايا؛
    Le Conseil a par ailleurs noté qu'il était d'une importance cruciale, pour le respect de l'état de droit en général et la réalisation de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal en particulier, de renforcer les systèmes judiciaires nationaux. UN ولاحظ مجلس الأمن أيضا أن تعزيز النظم القضائية الوطنية أمر هام للغاية لسيادة القانون عموماً ولتنفيذ استراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    La Section consultative en matière pénale et judiciaire aide les opérations de paix à renforcer les systèmes judiciaires, juridiques et pénitentiaires des pays accueillant une opération de maintien de la paix. UN 67 - يدعم قسم القانون الجنائي والمشورة القضائية عمليات السلام من خلال تعزيز النظم القضائية والقانونية ونظم السجون في البلدان المضيفة لحفظ السلام.
    Il importerait également de renforcer les systèmes judiciaires dans les pays de la sous-région pour assurer la prévisibilité et la fiabilité de l'administration de la justice; il s'agit là d'attributs essentiels des bonnes pratiques démocratiques et de la bonne gouvernance, qui sont indispensables à la promotion des droits de l'homme. UN 67 - ومن الأمور المهمة أيضا تعزيز النظم القضائية في بلدان المنطقة دون الإقليمية لكفالة القدرة على التنبؤ والكفاءة في إقامة العدل؛ وهذه سمات رئيسية للممارسات الديمقراطية الحميدة والحكم الرشيد وهي ضرورية لتعزيز حقوق الإنسان.
    Dans la Déclaration du Millénaire, l'accent est mis sur le renforcement des systèmes judiciaires et du rôle qui est le leur en matière de maintien et de respect de l'état de droit. UN 18 - يشدد الإعلان بصفة خاصة على تعزيز النظم القضائية ودورها في مساندة وحماية سيادة القانون.
    Le Tribunal devrait continuer à coordonner ses travaux avec ceux des États et des organisations internationales en contribuant, au mieux, au renforcement des systèmes judiciaires nationaux des États de l'ex-Yougoslavie afin de faciliter l'application de cette politique. UN ويجب مواصلة التنسيق مع الدول والمنظمات الدولية بهدف المساهمة،حسب الاقتضاء، في تعزيز النظم القضائية الوطنية لدول يوغوسلافيا السابقة من أجل تيسير تنفيذ هذه السياسة.
    Le soutien apporté à la bonne gouvernance, surtout par le renforcement des systèmes judiciaires et des structures de décision dans les pays, est essentiel aussi pour promouvoir la santé en matière de reproduction et l’égalité entre les sexes. UN ١١٧ - ويعتبر دعم الحكم الصالح، ولا سيما من خلال تعزيز النظم القضائية الوطنية وأطر السياسة العامة، أمرا لا بد منه أيضا لتعزيز الصحة اﻹنجابية والمساواة بين الجنسين.
    - Le Gouvernement de la République démocratique du Congo doit être appuyé dans ses efforts pour remplir son obligation de protéger les enfants affectés par le conflit, notamment contre les violences sexuelles; il doit renforcer les systèmes de justice militaire et civile et mettre fin à l'impunité; UN - يجب دعم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية للقيام بواجباتها المتمثلة في حماية الأطفال المتضررين من الصراع المسلح، بما في ذلك حمايتهم من العنف الجنسي؛ ويجب عليها تعزيز النظم القضائية المدنية والعسكرية ووضع حد للإفلات من العقاب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد