ويكيبيديا

    "تعزيز النهوض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • promotion de la
        
    • renforcer la promotion et la
        
    • promouvoir la condition
        
    • améliorer la condition de
        
    • faire progresser la promotion
        
    • de promotion
        
    • favoriser la promotion
        
    • promouvoir l'avancement
        
    • en faveur de l'amélioration
        
    • promouvoir l'amélioration de la
        
    Elle a félicité l'État pour les progrès accomplis en matière de promotion de la condition féminine dans tous les domaines et salué l'action menée pour lutter contre la violence dont les femmes étaient les victimes dans la famille. UN ورحبت بالتقدم المحرز في تعزيز النهوض بالمرأة في جميع المجالات ونوهت بجهود آيرلندا في مكافحة العنف المنزلي ضد النساء.
    Article 3 Mécanismes et programmes de promotion de la femme Situation réelle UN الآلية والبرامج الرامية إلى تعزيز النهوض بالمرأة
    L'on a insisté par ailleurs sur la promotion de la fillette en général. UN وتم التركيز على تعزيز النهوض بوضع الطفلة.
    Elle invite les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à se porter coauteurs du projet de résolution afin de renforcer la promotion et la protection des droits des filles dans le monde entier. UN ودعا الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى مقدّمي مشروع القرار، إلى أن تفعل ذلك بغية تعزيز النهوض بحقوق الطفلة وحمايتها في العالم بأسره.
    Créée en 1989 en application de ce plan de développement quinquennal, la Commission des affaires féminines avait notamment pour mission de promouvoir la condition de la femme et de sensibiliser le public aux sexospécificités. UN وقد تمخضت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة، التي أنشئت في عام ١٩٨٩ عن خطة التنمية الخمسية، التي كان من بين أهدافها تعزيز النهوض بالمرأة ونشر الوعي بالقضايا الجنسانية.
    promotion de la valorisation du statut sociojuridique de la femme et de l'enfant, en particulier de la petite fille. UN تعزيز النهوض بالمركز الاجتماعي القانوني للمرأة والطفل، ولا سيما الطفلة.
    Le rôle des ONG dans la promotion de la femme est extrêmement important. UN وإن دور المنظمات غير الحكومية في تعزيز النهوض بالمرأة هام للغاية.
    promotion de la femme : adoption d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes, responsabilisation des femmes et éducation du public UN تعزيز النهوض بالمرأة: مراعاة الاعتبارات الجنسانية، والتمكين، والتثقيف الجماهيري
    La création de la Commission de la femme représente un jalon dans les efforts déployés pour favoriser la promotion de la femme à Hong-kong. UN 16 - وقد كان إنشاء لجنة المرأة بمثابة علامة بارزة على الطريق نحو تعزيز النهوض بالمرأة في هونغ كونغ.
    Des programmes pour renforcer la promotion de la femme UN البرامج الهادفة إلى تعزيز النهوض بالمرأة
    Si on tente de faire le point en ce début de millénaire, de nombreux progrès ont été accomplis en ce qui concerne la promotion de la condition de la femme et l'égalité des hommes et des femmes. UN وفي مستهل هذه الألفية، نستطيع إلقاء نظرة على بعض الإنجازات الرئيسية في مجال تعزيز النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Le Centre sera chargé d’exécuter le nouveau sous-programme de promotion de la condition de la femme. UN وسينفذ المركز البرنامج الفرعي الجديد: تعزيز النهوض بالمرأة.
    Le Centre sera chargé d’exécuter le nouveau sous-programme de promotion de la condition de la femme. UN وسينفذ المركز البرنامج الفرعي الجديد: تعزيز النهوض بالمرأة.
    Rapport du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur l'étude relative aux méthodes et mesures que pourraient envisager les États pour renforcer la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales tout en luttant contre le terrorisme UN تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان عن إعداد دراسة لتحديد الوسائل والتدابير اللازمة لنظر الدول من أجل تعزيز النهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها في سياق مكافحة الإرهاب
    Rapport du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur l'étude relative aux méthodes et mesures que pourraient envisager les États pour renforcer la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales tout en luttant contre le terrorisme UN تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان عن إعداد دراسة لتحديد الوسائل والتدابير اللازمة لنظر الدول في تعزيز النهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها في سياق مكافحة الإرهاب
    L'existence de tels mécanismes permettrait de promouvoir la condition de la femme, d'intégrer une perspective sexospécifique lors de l'élaboration des politiques et des programmes dans tous les domaines, de défendre les intérêts des femmes, de garantir à celles-ci un accès égal à toutes les institutions et à toutes les ressources et de renforcer leurs capacités dans tous les secteurs. UN وذلك من شأنه أن يُمكِّن هذه الآليات، من تعزيز النهوض بالمرأة وتعميم الأخذ بالمنظور الجنساني في السياسات والبرامج في جميع المجالات، ومن أداء دور في مجال الدعوة وضمان المساواة في الوصول إلى جميع المستويات والموارد، فضلا عن تعزيز بناء القدرات بالنسبة للمرأة في جميع القطاعات.
    L'Inde a entrepris un programme de première importance pour améliorer la condition de la petite fille; cette orientation s'inscrit également dans le cadre d'une stratégie plus générale visant à promouvoir l'amélioration de la condition de la femme. UN وقد نفذت الهند برنامجا رئيسيا لتعزيز مركز الطفلة؛ وجاء هذا التركيز أيضا كجزء من استراتيجية أشمل تستهدف تعزيز النهوض بالمرأة.
    Objectif de l'Organisation : faire progresser la promotion et la défense du droit au développement. UN هدف المنظمة: تعزيز النهوض بالحق في التنمية وحمايته.
    Les États membres de la CELAC s'efforcent de surmonter ces problèmes et de favoriser la promotion et l'émancipation économique des femmes, conformément au Consensus de Brasilia adopté en 2010. UN وقالت إن بلدان المجموعة تعمل على مواجهة هذه التحديات، وعلى تعزيز النهوض بالمرأة وتمكينها من الناحية الاقتصادية على أساس توافق آراء برازيليا الصادر في عام 2010.
    Il a également créé un Comité parlementaire et un Comité interministériel chargés de promouvoir l'avancement de la femme. UN كما أُنشئت لجنة برلمانية وأخرى دولية مهمتهما تعزيز النهوض بالمرأة.
    Réaffirmant le rôle primordial et essentiel qu'elle-même et le Conseil économique et social ont à jouer en faveur de l'amélioration de la condition de la femme et de l'égalité des sexes, ainsi que le rôle central de la Commission de la condition de la femme à cet égard, UN وإذ تؤكد من جديد الدور الأولي والأساسي للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذا الدور المحوري للجنة وضع المرأة، في تعزيز النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين،
    Un conseil national du développement de la femme est chargé de promouvoir l'amélioration de la condition féminine dans tous les domaines. UN وهناك مجلس وطني لتنمية المرأة يتولى تعزيز النهوض بالمرأة في جميع مجالات الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد