ii) Une augmentation de 430 200 dollars devant permettre à la CEE de renforcer son programme relatif aux technologies de l'information, en vue d'apporter un appui dans ce domaine aux différents sous-programmes de fond de la Commission; | UN | `2 ' زيادة مقدارها 200 430 دولار لتمكين اللجنة الاقتصادية لأوروبا من تعزيز برنامجها لتكنولوجيا المعلومات بهدف تلبية الاحتياجات الحالية للبرامج الفرعية الفنية للجنة؛ |
Le Comité prie instamment l'État partie de renforcer son programme de réinstallation afin d'assurer un soutien durable aux familles déplacées et leur garantir l'exercice du droit à un logement adéquat, à l'éducation, à la santé et aux services sociaux. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز برنامجها لإعادة التوطين بغية تقديم إغاثة دائمة للأسر المشردة داخلياً وضمان حقوقها في السكن الملائم، والتأمين، والصحة والخدمات الاجتماعية. |
439. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à renforcer son programme en matière d'éducation en vue d'en améliorer la qualité et d'en accroître l'utilité. | UN | 439- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالمضي في تعزيز برنامجها التعليمي بغية تحسين نوعيته وجدواه. |
Grâce à l'initiative en faveur des PPTE, le Mali a pu renforcer son programme d'atténuation de la pauvreté et accélérer la mise en oeuvre de programmes sociaux prioritaires. | UN | ولقد تمكنت مالي، بفضل المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، من تعزيز برنامجها للحد من الفقر واﻹسراع بتنفيذ البرامج الاجتماعية ذات اﻷولوية. |
L'OMI s'efforce actuellement de développer son programme d'assistance technique en renforçant sa présence au niveau régional, ce qui devrait resserrer ses liens avec la Ligue des États arabes, à l'avantage des États membres des deux organisations. | UN | وتسعى المنظمة البحرية الدولية حاليا إلى تعزيز برنامجها للمساعدة التقنية عن طريق تعزيز حضورها اﻹقليمي. ومن المؤمل أن يؤدي ذلك إلى توثيق الصلات بين المنظمة البحرية الدولية وجامعة الدول العربية لمصلحة الدول اﻷعضاء في المنظمتين. |
L'ONU a par conséquent pour tâche fondamentale de renforcer son programme relatif aux droits de l'homme et de l'intégrer pleinement au reste de ses activités. | UN | وحدد اﻷمين العام، كمهمة رئيسية لﻷمم المتحدة، تعزيز برنامجها الخاص بحقوق اﻹنسان ودمجه دمجاً كاملاً في أنشطة المنظمة على اتساعها. |
La mise en oeuvre des plans de l'UNICEF visant à renforcer son programme de vaccination, à distribuer des médicaments et des fournitures de base aux hôpitaux et aux dispensaires et à fournir du matériel scolaire dans toute l'Abkhazie a été suspendue. | UN | وقد توقفت خطط اليونيسيف الرامية الى تعزيز برنامجها للتحصين وتقديم اﻷدوية اﻷساسية واﻹمدادات إلى المستشفيات والعيادات وتقديم اﻷدوات المدرسية في جميع أنحاء أبخازيا، جورجيا. |
Il continuera de renforcer son programme d'information, de lancer de nouvelles activités de sensibilisation et, sur demande, de fournir un appui aux pays Parties touchés pour la diffusion d'information au niveau local au profit de la pleine application de la convention. | UN | وستواصل تعزيز برنامجها الإعلامي، والشروع بأنشطة جديدة لرفع مستوى الوعي، وتوفير الدعم للبلدان الأطراف المتأثرة، بناء على طلبها، لتعميم المعلومات على المستوى المحلي من أجل التنفيذ التام للاتفاقية. |
79. L'ONU aura par conséquent pour tâche fondamentale de renforcer son programme relatif aux droits de l'homme et de l'intégrer pleinement au reste de ses activités. | UN | ٧٩ - ومن هنا فإن إحدى المهام الرئيسية لﻷمم المتحدة هي تعزيز برنامجها في مجال حقوق اﻹنسان وإدماجه إدماجا كاملا في النطاق العريض ﻷنشطة المنظمة. |
La Mission a continué de renforcer son programme de sécurité et d'améliorer le respect des Normes minimales de sécurité opérationnelles. | UN | 18 - واصلت البعثة تعزيز برنامجها الأمني وتحسين امتثالها لمعايير العمل الأمنية الدنيا. |
Le Comité encourage également l'État partie à renforcer son programme d'accueil destiné aux immigrés arrivés récemment, avec en particulier pour objectif d'assurer la participation des immigrées à ces programmes et de rendre accessible et compréhensible l'information sur les droits que leur reconnaît la loi. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تعزيز برنامجها لتأهيل المهاجرين الوافدين حديثاً، ولا سيما لضمان مشاركة المرأة المهاجرة وإتاحة المعلومات المتعلقة بحقوقها القانونية وتمكينها من فهم هذه المعلومات. |
La Commission nationale des droits de l'homme a continué de renforcer son programme de sensibilisation et d'information sur la situation des droits de l'homme dans le pays. | UN | 50 - واصلت لجنة حقوق الإنسان الوطنية تعزيز برنامجها الخاص بالتوعية وتقديم تقاريرها عن حالة حقوق الإنسان في البلد. |
Le Ministère de la défense nationale exercera une surveillance aérienne, terrestre et maritime afin de prévenir le transfert de matériel susceptible de servir à l'Iran pour renforcer son programme nucléaire. | UN | وستقوم وزارة الدفاع الوطني بالمراقبة الجوية والبرية والبحرية للحيلولة دون نقل المواد التي قد تساعد إيران على تعزيز برنامجها النووي. |
La Base de soutien logistique des Nations Unies continue de renforcer son programme de formation afin qu'il soit adapté et réponde aux besoins des clients et de l'Organisation et qu'il s'appuie chaque fois que c'est possible sur la vidéoconférence et l'enseignement en ligne. | UN | تواصل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات تعزيز برنامجها التدريبي للتأكد من كونه مفيدا وملبيا لاحتياجات العملاء والمنظمة، ومن استخدام مرافق التداول عن طريق الفيديو والتعلم الإلكتروني حيثما كان ذلك ممكنا. |
39. Une autre activité importante du BIT a consisté à renforcer son programme d'assistance technique aux Etats membres pour la recherche de solutions au problème du travail des enfants. | UN | ٩٣- وهناك نشاط رئيسي آخر لمنظمة العمل الدولية هو تعزيز برنامجها للمساعدة التقنية الذي يدعم الدول اﻷعضاء في جهودها لمعالجة مشكلة عمل اﻷطفال. |
5. Le CAC considère que l'Inspecteur a raison de rappeler que l'UNESCO est la principale organisation chargée de s'occuper de la communication, et propose de renforcer son programme international pour le développement de la communication. | UN | ٥ - وتؤيد لجنة التنسيق اﻹدارية المفتش حين يخص بالذكر اليونسكو بوصفها الوكالة الرائدة ذات الولاية في القطاع قيد النظر ويقترح تعزيز برنامجها الدولي لتنمية الاتصال. |
10. Quelques délégations ont pris acte des progrès faits par le secrétariat pour renforcer son programme relatif aux produits de base et l'ont invité à s'attaquer aux nouveaux défis dans ce domaine. | UN | 10- وسلَّمت وفود بالتقدم الذي أحرزته الأمانة في مجال تعزيز برنامجها للسلع الأساسية وشجعت الأمانة على التصدي للتحديات الآخذة في الظهور في هذا المجال. |
a) De renforcer son programme visant à promouvoir des modes de vie sains chez les adolescents; | UN | (أ) تعزيز برنامجها الرامي إلى ترويج أنماط الحياة الصحية لدى المراهقين؛ |
Le Comité encourage l'État partie à renforcer son programme de diversification des choix d'études universitaires et de profession des filles et des garçons et à prendre de nouvelles mesures pour encourager les filles à suivre des filières autres que celles dans lesquelles elles s'engagent traditionnellement. | UN | 26 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز برنامجها الهادف إلى تنويع الخيارات الأكاديمية والمهنية للفتيات والفتيان واتخاذ تدابير إضافية لتشجيع الفتيات على متابعة دراستهن في مجالات غير تقليدية. |
62. Comme l'OMS, l'OIE s'attache à développer son programme de jumelage entre laboratoires et contribue au renforcement des capacités des laboratoires dans toutes les régions du monde et, plus précisément, à créer et appuyer les compétences scientifiques dans les pays en développement et dans les pays en transition. | UN | 62- وعلى غرار ما تقوم به منظمة الصحة العالمية، تعمل المنظمة العالمية لصحة الحيوان على تعزيز برنامجها للتوأمة بين المختبرات، والإسهام في بناء قدرات المختبرات في جميع مناطق العالم، وبشكل أكثر تحديداً تكوين ودعم الخبرة العلمية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Elle permettrait aussi à des fonctionnaires de mener des consultations dans le cadre des efforts que déploie la Division pour améliorer son programme de suivi des objectifs de développement arrêtés à l'échelon international, ainsi que pour répondre aux besoins nouveaux relatifs au suivi des changements climatiques, et pour renforcer son programme relatif aux infrastructures de données spatiales et statistiques. | UN | وستمكن الزيادة الموظفين من إجراء مشاورات كجزء من الجهود الرامية إلى تعزيز برنامج الرصد المتعلق بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ورصد الاحتياجات الناشئة عن تغير المناخ وكذلك تعزيز برنامجها بشأن الهياكل الأساسية للبيانات المكانية والإحصائية. |