ويكيبيديا

    "تعزيز تدابير الأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcer les mesures de sécurité
        
    • de renforcer les mesures
        
    La seconde vise principalement à renforcer les mesures de sécurité côté ville dans les aéroports. UN وثانيهما يركز على تعزيز تدابير الأمن الأرضي في المطارات.
    Il ne s'agit pas d'une restriction commerciale mais en fait d'un moyen de renforcer les mesures de sécurité pour ces matières. UN وبدلا من النظر لهذه الضوابط على أنها تشكل قيدا على التجارة، ينبغي النظر إليها على أنها وسيلة لزيادة تعزيز تدابير الأمن المتعلقة بهذه المواد.
    D. renforcer les mesures de sécurité et les services de maintien de l'ordre UN دال - تعزيز تدابير الأمن والهيئات المعنية بإنفاذ القانون
    Face à cette situation, l'ATNUTO et l'Administration transitoire au Timor oriental continuent de renforcer les mesures de sécurité en mettant l'accent sur une coordination entre les composantes civile, militaire et de police. UN وردا على ذلك، تواصل إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية والإدارة الانتقالية لتيمور الشرقية تعزيز تدابير الأمن التي تستتبع نهجا منسقا بين العنصر المدني والعسكري وعنصر الشرطة.
    Elle a également continué de renforcer les mesures physiques de protection de ses installations et de ses biens. UN وواصلت اليونيفيل تعزيز تدابير الأمن المادي في سياق الأعمال المنفَّذة لحماية منشآتها وأصولها.
    Il condamne énergiquement le meurtre de soldats de la paix, dont il reconnaît les sacrifices, et souligne la nécessité de renforcer les mesures de sécurité sur le lieu des missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN وأدان بشدة قتل حفظة السلام، وأقر بتضحياتهم، وأكد الحاجة إلى تعزيز تدابير الأمن في مقار بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Réaffirmant la nécessité de renforcer les mesures de sécurité et de sûreté concernant les autorisations d'importation et d'exportation pour empêcher leur falsification et le trafic des substances placées sous contrôle, UN وإذ تؤكّد مجدَّداً الحاجةَ إلى تعزيز تدابير الأمن والسلامة المتعلقة بأذون الاستيراد والتصدير تفاديا لتزوير تلك الأذون ومنعا للاتجار بالمواد الخاضعة للمراقبة،
    Au niveau de la lutte contre le terrorisme, il est nécessaire de renforcer les mesures de sécurité mais également de respecter les libertés civiles, l'ordre démocratique constitutionnel et le droit international comme l'Italie s'y est engagée. UN وفي سياق مكافحة الإرهاب، ينبغي أن يكون هناك توفيق بين ضرورة تعزيز تدابير الأمن والالتزام بحماية الحريات المدنية والنظام الديمقراطي الدستوري مع كفالة احترام القانون الدولي، مما تتعهد إيطاليا بالقيام به.
    Ces économies ont été partiellement annulées par les dépenses supplémentaires engagées pour l'achat non prévu d'appareils à rayon X afin de renforcer les mesures de sécurité et de protection au quartier général de la Mission. UN 29 - وعادلت الوفورات جزئيا الاحتياجات الإضافية المتعلقة بالشراء غير المقرر لمعدات أمنية تعمل بالأشعة السينية من أجل تعزيز تدابير الأمن والحماية في مقر البعثة.
    Comme il a signé, dans ce domaine, en avril 2004, avec le Département de l'énergie des États-Unis, un accord qui vise à renforcer les mesures de sécurité physique des sources de haute activité détenues à l'échelle nationale et entrant dans le cadre du programme mondial mené par l'USDOE relatif à la réduction de la menace radiologique. UN كما وقعت في هذا المجال، في نيسان/أبريل 2004، مع وزارة الطاقة بالولايات المتحدة، اتفاقا يرمي إلى تعزيز تدابير الأمن المادي لمصادر الإشعاع العالية المستوى الموجودة على الصعيد الوطني ويدخل في إطار برنامج عالمي تتولاه وزارة الطاقة الأمريكية ويتعلق بالحد من الخطر الإشعاعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد