Le Gouvernement jordanien a toujours cherché à renforcer sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | ظلت الحكومة الأردنية تحرص دائما على تعزيز تعاونها مع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومفوضية حقوق الإنسان. |
À cet égard, la Commission continuera de renforcer sa coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), tant aux niveaux régional que national. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل اللجنة تعزيز تعاونها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على الصعيدين الإقليمي والقطري على السواء. |
À cet égard, la Commission continuera de renforcer sa coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), tant aux niveaux régional que national. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل اللجنة تعزيز تعاونها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على الصعيدين الإقليمي والقطري على السواء. |
L'Union européenne appelle à la ratification universelle de la Convention et demande à tous les États de renforcer leur coopération avec le Comité. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى التصديق العالمي على الاتفاقية ويطلب من جميع الدول تعزيز تعاونها مع اللجنة. |
Une autre délégation a engagé l'UNICEF à renforcer sa collaboration avec l'ensemble de ses partenaires. | UN | وحث وفد آخر اليونيسيف على تعزيز تعاونها مع جميع الشركاء. |
Ils ont encouragé les pays membres du Mouvement à intensifier leur coopération avec l'Institut et ses bureaux régionaux, notamment par des contributions financières, afin de donner plus de poids à leurs travaux et à leurs activités. | UN | كما شجع الوزراء الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز على تعزيز تعاونها مع المعهد ومكاتبه الإقليمية بما في ذلك تقديم المساهمات المالية، وذلك بغرض تدعيم أعماله وأنشطته. |
i) renforçant sa coopération avec les institutions spécialisées, les programmes et autres organismes des Nations Unies travaillant sur des questions ayant qui ont trait au Pacte; ¶ | UN | `1` تعزيز تعاونها مع الوكالات المتخصصة والبرامج والهيئات الأخرى للأمم المتحدة التي تتناول قضايا ذات صلة بالعهد؛ |
:: Inviter le Gouvernement libérien à resserrer sa coopération avec les pays voisins | UN | :: دعوة حكومة ليبريا إلى تعزيز تعاونها مع البلدان المجاورة |
De plus, la Mission continue de renforcer sa coopération avec l'Équipe des Nations Unies au Kosovo, dans le cadre de la préparation des missions intégrées. | UN | وفضلاً عن ذلك تواصل البعثة تعزيز تعاونها مع فريق الأمم المتحدة في كوسوفو كجزء من عملية التخطيط المتكامل للبعثة. |
À cet égard, la Commission continuera de renforcer sa coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), tant aux niveaux régional que national. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل اللجنة تعزيز تعاونها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيدين الإقليمي والقطري على السواء. |
Enfin, l'ONU doit renforcer sa coopération avec tous les autres acteurs intervenant dans ce domaine. | UN | وأخيرا، يجب على الأمم المتحدة تعزيز تعاونها مع جميع الجهات الفاعلة الأخرى التي تضطلع بدور في هذا المجال. |
3. Tout en souhaitant une levée de ce blocus, le Burkina Faso continue de renforcer sa coopération avec la République de Cuba. | UN | 3 - وفي الوقت الذي تؤيد فيه بوركينا فاسو رفع هذا الحصار، تواصل تعزيز تعاونها مع جمهورية كوبا. |
Il encourage en outre la Chine à renforcer sa coopération avec les procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شجع الصين على تعزيز تعاونها مع الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان. |
Le Gouvernement chinois continuera de renforcer sa coopération avec le système des Nations Unies dans le domaine de la science et de la technique. | UN | وسوف تواصل الحكومة الصينية تعزيز تعاونها مع منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان العلم والتكنولوجيا. |
À ce sujet, le Comité contre la torture encourage les États parties à renforcer leur coopération avec la société civile, notamment pour la préparation de leur rapport au Comité contre la torture. | UN | وفي هذا الصدد، تُشجع لجنة مناهضة التعذيب الدول الأطراف على تعزيز تعاونها مع المجتمع المدني، بما في ذلك في إعداد التقارير التي تقدمها إلى اللجنة. |
Ils ont prié instamment les parties de renforcer leur coopération avec le Haut Représentant et le Tribunal international afin d’assurer l’application intégrale et rapide de l’Accord de paix. | UN | وحثوا اﻷطراف على تعزيز تعاونها مع الممثل السامي والمحكمة الدولية كي يمكن تحقيق التنفيذ الفوري والتام لاتفاق السلام. |
La FAO a continué de renforcer sa collaboration avec les sociétés d'exploitation forestière privées. | UN | 13 - وواصلت منظمة الأغذية والزراعة تعزيز تعاونها مع القطاع الخاص العامل في مجال الغابات. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont encouragé les États membres du MNA à intensifier leur coopération avec l'Institut et ses bureaux régionaux par les contributions financières afin de renforcer leur travail et leurs activités. | UN | كما شجع رؤساء الدول والحكومات الدول الأعضاء على تعزيز تعاونها مع المعهد ومكاتبه الإقليمية، بما في ذلك المساهمات المالية، وذلك بغية تدعيم أعماله وأنشطته. |
i) renforçant sa coopération avec les institutions spécialisées, les programmes et autres organismes des Nations Unies travaillant sur des questions ayant qui ont trait au Pacte; ¶ | UN | `1` تعزيز تعاونها مع الوكالات المتخصصة والبرامج والهيئات الأخرى للأمم المتحدة التي تتناول قضايا ذات صلة بالعهد؛ |
Aussi le Bénin encourage-t-il le HCR à resserrer sa coopération avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | ولذلك، فإن بنن تحث المفوضية على تعزيز تعاونها مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. |
M. Csakvari engage le Directeur général à s'employer à accroître le nombre des donateurs afin d'assurer un financement plus prévisible des activités de l'Organisation qu'il invite instamment à coopérer plus étroitement avec le secteur privé. | UN | وأعرب عن تشجيعه لجهود المدير العام من أجل توسيع قاعدة المانحين لضمان المزيد من تمويل يمكن توقعه لأنشطة اليونيدو، وحث المنظمة على تعزيز تعاونها مع القطاع الخاص. |
Il a poussé ses bureaux régionaux et ses bureaux de pays à renforcer leur collaboration avec le système des Nations Unies et avec d'autres partenaires en ce qui concerne les programmes axés sur la prévention de la consommation de drogues telles que le tabac et l'alcool. | UN | ولقد جرى تشجيع المكاتب اﻹقليمية والقطرية التابعة لليونيسيف على تعزيز تعاونها مع منظومة اﻷمم المتحدة ومع شركاء آخرين فيما يتعلق بالبرامج التي تركز على منع استخدام مخدرات من قبيل التبغ والكحول. |
65. Enfin, la plupart des organes conventionnels cherchent à renforcer la coopération avec leurs partenaires dans le cadre du système des Nations Unies. | UN | 65- وفي الختام، تعمـل معظـم الهيئـات المنشـأة بموجب معاهدات على تعزيز تعاونها مع شركائها في منظومة الأمم المتحدة. |
Notant que la Cour permanente d'arbitrage souhaite intensifier sa coopération avec l'Organisation des Nations Unies, | UN | إذ تلاحظ رغبة محكمة التحكيم الدائمة في تعزيز تعاونها مع اﻷمم المتحدة، |
Ces dernières années, la Pologne a renforcé sa coopération avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. | UN | تولت بولندا في اﻷعوام اﻷخيرة تعزيز تعاونها مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
Pour ce qui est des partenariats internes, le Groupe spécial a continué de resserrer sa collaboration avec d'autres divisions du secrétariat de la CNUCED. | UN | أما عن الشراكات الداخلية، فقد استمرت الوحدة الخاصة في تعزيز تعاونها مع أقسام أخرى داخل الأمانة. |
L'Ukraine souhaite renforcer encore sa coopération avec cette organisation, dont elle appuie les activités visant à assurer un développement industriel durable. | UN | وأوكرانيا مهتمة بمواصلة تعزيز تعاونها مع اليونيدو وتدعم أنشطتها الرامية إلى تحقيق تنمية صناعية مستدامة. |
L'ONU a beaucoup à gagner du renforcement de sa coopération avec les organisations de sécurité régionales. | UN | والأمم المتحدة ستستفيد كثيراً من تعزيز تعاونها مع منظمات الأمن الإقليمية. |
Il demande à l'État partie de renforcer ses liens de coopération avec les organisations non gouvernementales qui luttent contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تعزيز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال العنف ضد المرأة. |