ويكيبيديا

    "تعزيز تقييم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcer l'évaluation
        
    • promouvoir l'évaluation
        
    • une meilleure évaluation
        
    • renforcer les évaluations
        
    • renforcement de l'évaluation
        
    Il est également nécessaire de renforcer l'évaluation et le suivi des partenariats existants afin de déceler à temps les problèmes et d'y remédier. UN ومن الضروري أيضاً تعزيز تقييم ورصد الشراكات القائمة للكشف عن المشاكل في الوقت المناسب وإجراء التحسينات اللازمة.
    Les partenaires du Sud ont ainsi souligné qu'il importe de renforcer l'évaluation des réalisations et de l'impact des projets de la coopération Sud-Sud dans le domaine du développement. UN ولذا أكد الشركاء من بلدان الجنوب على أهمية تعزيز تقييم إنجازات مشاريع التعاون فيما بين بلدان الجنوب وأثرها الإنمائي.
    Elle a entrepris de mettre en œuvre activement son programme national d'action sur l'environnement et la santé afin de renforcer l'évaluation des risques environnementaux et sanitaires et la gestion des risques. UN وتنفذ الصين بنشاط برنامج عملها الوطني للبيئة والصحة بغية تعزيز تقييم الأخطار البيئية والصحية وإدارتها.
    Le PNUE vise à promouvoir l'évaluation et l'applicabilité des instruments économiques à l'utilisation durable des ressources naturelles dans les projets de développement. UN ويستهدف برنامج البيئة تعزيز تقييم واستعمال اﻷدوات الاقتصادية ﻷجل استعمال الموارد الطبيعية بشكل مستدام في المشاريع اﻹنمائية.
    une meilleure évaluation des aspects sexospécifiques des politiques d'organisation et de personnel fera apparaître plus clairement, le cas échéant, la nécessité de prendre des initiatives concrètes visant à la fois à prévenir le développement de relations discriminatoires et à promouvoir l'égalité des sexes. UN ويؤدي تعزيز تقييم السياسات في مجالي التنظيم وشؤون الأفراد إلى إيضاح الحاجة المحتملة إلى اتخاذ مبادرات ملموسة لمنع العلاقات التمييزية ولتعزيز المساواة بين الجنسين في آن معا.
    Il a précisé à cet égard que le FNUAP était conscient de la nécessité de renforcer les évaluations des programmes et de prendre note des enseignements tirés de la mission d'analyse des programmes et d'élaboration de stratégies. UN وأشار إلى موافقة الصندوق على ضرورة تعزيز تقييم البرامج وتحديد الدروس المستخلصة من عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات.
    En général, une attention accrue est accordée au rôle et à l'efficacité de textes non contraignants (soft law), au renforcement de l'évaluation de l'impact sur l'environnement, et aux questions ayant trait au respect des instruments en vigueur. UN وعلى العموم، يجري توجيه اهتمام متزايد إلى دور وفعالية قانون غير ملزم قانونا، أي قانون " غض " وإلى تعزيز تقييم اﻷثر البيئي والى مسائل التقيد والتنفيذ، وفيما يلي مناقشة أعمق لهذه المسائل.
    Des partenaires du Sud ont souligné qu'il faudrait renforcer l'évaluation des résultats et des retombées des projets de coopération Sud-Sud du point de vue du développement. UN 89 - وشدد الشركاء من بلدان الجنوب على أهمية تعزيز تقييم إنجازات مشاريع التعاون فيما بين بلدان الجنوب وأثرها الإنمائي.
    Considère que les directeurs de programme ont un rôle essentiel à jouer dans l'organisation et l'accompagnement des carrières, et prie le Secrétaire général de renforcer l'évaluation de leurs compétences en matière de gestion et de leur efficacité pour ce qui est de favoriser l'épanouissement professionnel des fonctionnaires UN تعترف بالدور الأساسي الذي يضطلع به مديرو البرامج في مجال التطوير والدعم الوظيفيين، وتطلب إلى الأمين العام تعزيز تقييم مهاراتهم الإدارية وأدائهم في تطوير المسارات الوظيفية للموظفين.
    renforcer l'évaluation des menaces et des risques ainsi que les capacités analytiques sont indispensables pour fournir une sécurité réelle au personnel des Nations Unies. UN وأضافت بأن تعزيز تقييم التهديدات والمخاطر، وكذلك القدرات التحليلية، أمر حيوي أيضا لتوفير الأمن الفعال لموظفي الأمم المتحدة.
    Le degré d'application des mesures d'adaptation aux changements climatiques sera également présenté dans le cadre des efforts de portée plus générale visant à renforcer l'évaluation et le suivi de la vulnérabilité. UN كما يتناول التقرير حالة تنفيذ تدابير التكيف مع تغير المناخ، في إطار الجهود العامة الهادفة إلى تعزيز تقييم مواطن الضعف ورصدها.
    Réaffirmant que le Fonds était résolu à appliquer progressivement la décision du Conseil sur l'évaluation, elle a confirmé que les ressources consacrées à l'évaluation n'avaient pas diminué et que le Fonds avait simplement transféré un poste de la Division des services de contrôle interne à la Division des programmes pour renforcer l'évaluation des programmes. UN وكررت تأكيد التزام الصندوق بالتنفيذ التدريجي لقرار المجلس بشأن التقييم، فأكدت أن الموارد المكرسة للتقييم لم يجرِ تخفيضها وأن ما فعله الصندوق هو مجرد نقل إحدى الوظائف من شعبة خدمات الرقابة إلى شعبة البرامج بغية تعزيز تقييم البرامج.
    6. Considère que les directeurs de programme ont un rôle essentiel à jouer dans l'organisation et l'accompagnement des carrières, et prie le Secrétaire général de renforcer l'évaluation de leurs compétences en matière de gestion et de leur efficacité pour ce qui est de favoriser l'épanouissement professionnel des fonctionnaires ; UN 6 - تعترف بالدور الأساسي الذي يضطلع به مديرو البرامج في مجال التطوير والدعم الوظيفيين، وتطلب إلى الأمين العام تعزيز تقييم مهاراتهم الإدارية وأدائهم في تطوير المسارات الوظيفية للموظفين؛
    6. Considère que les directeurs de programme ont un rôle essentiel à jouer dans l'organisation et l'accompagnement des carrières, et prie le Secrétaire général de renforcer l'évaluation de leurs compétences en matière de gestion et de leur efficacité pour ce qui est de favoriser l'épanouissement professionnel des fonctionnaires; UN 6 - تعترف بالدور الأساسي الذي يضطلع به مديرو البرامج في مجال التطوير والدعم الوظيفيين، وتطلب إلى الأمين العام تعزيز تقييم مهاراتهم الإدارية وأدائهم في تطوير المسارات الوظيفية للموظفين؛
    uu) renforcer l'évaluation de toute la gamme des valeurs sylvicoles, notamment en comptabilisant les ressources naturelles; UN (ق ق) تعزيز تقييم النطاق الكامل لقيم الغابات بما في ذلك عن طريق المحاسبة المتعلقة بالموارد الطبيعية؛
    d) Évaluation des politiques à l'échelle du système : renforcer l'évaluation des résultats des politiques régissant les activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement à l'échelle du système UN (د) تقييم السياسات على نطاق المنظومة: تعزيز تقييم أثر السياسات المعتمدة على نطاق المنظومة والتي تنظم أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية
    Pour améliorer les politiques et programmes sociaux actuels, il est essentiel de promouvoir l'évaluation de la politique de la famille, d'examiner les problèmes que rencontrent les familles et de partager les pratiques optimales en matière de politique familiale. UN ولتحسين السياسات والبرامج الاجتماعية الحالية، فمن الضروري تعزيز تقييم السياسات المعنية بالأسرة، واستعراض التحديات التي تواجهها الأسر، وتقاسم الممارسات الجيدة في مجال وضع السياسات الأسرية.
    4. Coopération en vue de promouvoir l'évaluation des besoins technologiques, l'information technologique, les environnements propices et le renforcement des capacités UN 4- جزء بشأن العمل التعاوني من أجل تعزيز تقييم الاحتياجات التكنولوجية والمعلومات التكنولوجية والبيئات المواتية وبناء القدرات،
    Il insistera sur la sensibilisation aux catastrophes et sur les mesures d'intervention, notamment par le biais d'une meilleure évaluation des risques, des moyens de planification, de prévention, d'atténuation des risques et d'alerte rapide dans une conception globale de la gestion multirisque. UN وسيركز على التوعية بالكوارث ومواجهتها، عن طريق جملة أمور منها تعزيز تقييم أخطار الكوارث والتخطيط لمواجهتها ومنعها والتخفيف من أثرها والتأهب لها وتعزيز قدرات الإنذار المبكر عبر استخدام نهج شامل لإدارة المخاطر المتعددة.
    Il a précisé à cet égard que le FNUAP était conscient de la nécessité de renforcer les évaluations des programmes et de prendre note des enseignements tirés de la mission d'analyse des programmes et d'élaboration de stratégies. UN وأشار إلى موافقة الصندوق على ضرورة تعزيز تقييم البرامج وتحديد الدروس المستخلصة من عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات.
    Le présent document est le dernier en date d'une série de rapports sur le renforcement de l'évaluation des programmes de l'Organisation des Nations Unies qui sont présentés tous les deux ans à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Comité du programme et de la coordination. UN 1 - هذا التقرير هو أحدث واحد في مجموعة التقارير التي تقدم منذ عام 1988 إلى الجمعية العامة كل سنتين عن طريق لجنة البرنامج والتنسيق بشأن تعزيز تقييم البرامج في الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد