ويكيبيديا

    "تعزيز تنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • promouvoir le développement
        
    • promotion de la mise en valeur
        
    • promotion du développement
        
    • favoriser le développement
        
    • promouvoir un développement
        
    • renforcer le développement
        
    • encourager le développement
        
    • promouvoir la mise en valeur
        
    • stimuler le développement
        
    • promotion du renforcement
        
    • de développer
        
    • épanouissement de
        
    • amélioration du développement
        
    • favorisant le développement
        
    • contribuer au développement
        
    Cela vaut particulièrement pour les activités entreprises à l'appui des partenariats publics et privés visant à promouvoir le développement du secteur privé. UN وينطبق ذلك بوجه خاص على الأنشطة التي تدعم الشراكات بين القطاعين الخاص والعام من أجل تعزيز تنمية القطاع الخاص.
    De même, les gouvernements représentent le plus large instrument d'action collective qui soit susceptible de promouvoir le développement humain et le progrès social. UN وتعتبر الحكومة اﻷداة اﻷوسع للعمل الجماعي التي يمكن لها تعزيز تنمية الموارد البشرية والتقدم الاجتماعي.
    promotion de la mise en valeur et de l'utilisation des ressources minérales en Afrique UN تعزيز تنمية واستغلال الموارد المعدنية في أفريقيا
    Quelles sont les expériences positives de pays en développement en matière de promotion du développement et du commerce des services professionnels? Quelles stratégies permettent d'optimiser les dividendes pour le développement? UN ما هي التجارب الإيجابية للبلدان النامية في تعزيز تنمية الخدمات المهنية والتجارة في هذه الخدمات؟ وما هي الاستراتيجيات التي تزيد من عوائد التنمية إلى أقصى حد؟
    Pour qu'une telle législation puisse favoriser le développement des pays concernés, elle doit toutefois être adaptée aux réalités locales. UN ولكي تكون هذه التشريعات فعالة في تعزيز تنمية البلدان المعنية، فإنها يجب أن تصمم وفقاً للواقع المحلي.
    L'initiative vise à créer un système de couloirs pour protéger la diversité biologique, à atténuer les effets du changement climatique et à promouvoir un développement durable des populations vivant au sein du réseau de couloirs et alentour. UN وترمي المبادرة إلى إنشاء نظام من الممرات لحماية التنوع البيولوجي والحد من آثار تغير المناخ وأيضا من أجل تعزيز تنمية مستدامة طويلة الأمد للمجتمعات المحلية التي تعيش في نظام الممر وحوله.
    Ils ont insisté sur le rôle joué par la coopération régionale pour ce qui est de renforcer le développement des infrastructures dans leurs régions. UN وركز الأمناء التنفيذيون على دور التعاون الإقليمي في تعزيز تنمية الهياكل الأساسية في منطقة كل منهم.
    5. Cadre institutionnel: Pour promouvoir le développement des droits de l'homme, l'État a créé les entités suivantes: UN 5- الإطار المؤسسي: أُنشئت في مختلف سلطات الدولة وحدات جديدة تهدف إلى تعزيز تنمية حقوق الإنسان، وهي:
    :: promouvoir le développement du journalisme et de la production des médias dans tous les pays dans un esprit de solidarité; UN :: تعزيز تنمية الصحافة والإنتاج الإعلامي في جميع البلدان بروح من التضامن.
    Ce plan prévoit notamment une initiative de réforme de l'enseignement supérieur visant à promouvoir le développement de la jeunesse et la réduction de la pauvreté. UN وتضمنت الخطة مبادرة لإصلاح التعليم العالي تهدف إلى تعزيز تنمية الشباب والتخفيف من حدة الفقر.
    promouvoir le développement des ressources humaines conformément aux objectifs économiques et sociaux du pays ; UN تعزيز تنمية الموارد البشرية بما يتماشى مع الأهداف الوطنية الاقتصادية والاجتماعية؛
    L'objectif estil de promouvoir le développement des cultures de ces minorités ou estil plutôt d'induire des changements dans ces cultures ? UN وسأل عما إذا كان الهدف المنشود هو تعزيز تنمية ثقافات تلك الأقليات أو بالأحرى إدخال تغييرات على هذه الثقافات.
    Nous cherchons en somme à promouvoir le développement endogène global, sur la base du savoir et des capacités internes; UN وباختصار فإننا نسعى إلى تعزيز تنمية محلية عالمية تقوم على المعرفة والقدرات الداخلية؛
    promotion de la mise en valeur et de l'utilisation des ressources énergétiques en Afrique UN تعزيز تنمية واستغلال موارد الطاقة في أفريقيا
    promotion de la mise en valeur et de l'utilisation des ressources minérales en Afrique UN تعزيز تنمية واستغلال الموارد المعدنية في أفريقيا
    Au Japon, un certain nombre de grandes sociétés de commerce, qui se sont dotées de réseaux d'information commerciale à l'étranger, ont joué un rôle important dans la promotion du développement des PME exportatrices. UN وفي اليابان، أدى عدد من الشركات التجارية الكبيرة التي أنشأت شبكات معلومات سوقية خاصة بها في الخارج، دورا هاما في تعزيز تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم العاملة في مجال التصدير.
    Ce crédit est destiné à favoriser le développement des petites activités génératrices de revenus. UN ويهدف هذا الاستئمان إلى تعزيز تنمية الأنشطة الصغيرة المدرة للدخل.
    5. Conformément au Plan de travail, les programmes mis au point ont principalement pour but de promouvoir un développement industriel durable sous l’impulsion du secteur privé grâce à la fois: UN ٥ - واتساقا مع خطة اﻷعمال ، ركزت البرامج الناجزة على تعزيز تنمية صناعية مستدامة يقودها القطاع الخاص ، عن طريق توليفة من :
    L'UNU a organisé un certain nombre d'ateliers en vue de renforcer le développement des capacités des établissements de recherche et des institutions scientifiques en Asie de l'Est. UN ونظمت جامعة الأمم المتحدة عددا من حلقات العمل قصد تعزيز تنمية قدرات المؤسسات البحثية والعلمية في شرق آسيا.
    Un environnement porteur fournit l'assise nécessaire à l'application de politiques visant plus particulièrement à encourager le développement des entreprises. UN يوفر وجود بيئة تمكينية مؤاتية الخلفية الضرورية للسياسات الموجهة بشكل أكثر تحديداً إلى تعزيز تنمية المؤسسات.
    Des mesures comme la création de conseils ou autres mécanismes de sensibilisation et d'orientation visant à promouvoir la mise en valeur des ressources humaines. UN تعزيز تنمية الموارد البشرية بواسطة تدابير مثل إنشاء المجالس أو منح جوائز تساهم في استمرار التركيز على القضايا ذات الصلة.
    Le Soudan a également annoncé une stratégie pour le Darfour, qui améliore la participation de sa population, y compris les personnes déplacées, au processus politique afin de stimuler le développement de la région. UN وقال إن السودان قد أعلن أيضاً عن استراتيجية جديدة بشأن دارفور، وهي استراتيجية تعزز مشاركة شعبها، بما يشمل النازحين، في العملية السياسية بغية تعزيز تنمية الإقليم.
    Cette similarité d'expérience joue donc un rôle de catalyseur dans la promotion du renforcement des capacités des pays en développement et ancre ainsi davantage les principes de la coopération Sud-Sud. UN لذلك يشكل التقارب في التجارب عاملا حفازا رئيسيا في تعزيز تنمية القدرات في البلدان النامية، ويعزز في هذا الصدد مبادئ التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Il continuera de développer la coopération déjà excellente entre le Conseil de l'Europe et la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie. UN وهو سيعمل على تعزيز تنمية التعاون الممتاز القائم فعلا بين مجلس أوروبا وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.
    Du fait que ces problèmes prioritaires sont liés entre eux et qu'ils se renforcent mutuellement, une approche globale à leur égard s'impose si l'on veut promouvoir l'épanouissement de la jeunesse. UN ولما كانت تلك المجالات ذات الأولوية مترابطة ويعزز بعضها بعضا، فإن ثمة حاجة إلى نهج شامل لها من أجل تعزيز تنمية الشباب.
    amélioration du développement et de la participation des adolescents dans les camps de réfugiés palestiniens de Jordanie UN تعزيز تنمية ومشاركة المراهقين في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في الأردن
    À cet égard, le dialogue interculturel devrait améliorer la compréhension mutuelle et protéger la diversité et l'identité culturelle, tout en favorisant le développement des industries de la culture. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يعزز الحوار بين الثقافات التفاهم، وأن يضمن التنوع، والهوية الثقافية، مع تعزيز تنمية الصناعات الثقافية.
    Les programmes d'électrification rurale peuvent également contribuer au développement du secteur énergétique et, partant, favoriser une plus grande diversification des exportations. UN ويمكن أيضا لبرامج كهربة الريف أن تساعد على تعزيز تنمية قطاع الطاقة, ومن ثم تكفل المزيد من تنويع الصادرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد