ويكيبيديا

    "تعزيز تواجد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcer la présence
        
    • renforcement de la présence
        
    Le projet prie en outre le Secrétaire général de renforcer la présence de cette opération conjointe. UN ووفقا لمشروع القرار، تطلب الجمعية العامة أيضا الى اﻷمين العام تعزيز تواجد هذه العملية المشتركة.
    Le Conseil a souligné le caractère strictement temporaire de cette force multinationale intérimaire d'urgence, déployée pour permettre au Secrétaire général de renforcer la présence de la MONUC à Bunia. UN وشدد المجلس على أن نشر القوة مؤقت وهو يهدف إلى تمكين الأمين العام من تعزيز تواجد بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في بونيا.
    Par ailleurs, la lenteur et les hésitations observées de la part de l'Organisation en ce qui concerne le déploiement de la force de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo devraient être revues et il faudrait profiter des offres en cours pour renforcer la présence des Nations Unies dans les zones évacuées par les parties signataires de l'Accord de Lusaka. UN فضلا عن ذلك، فإن التباطؤ والتردد الملاحظ من قبل منظمتنا فيما يتعلق بوزع قوات بعثة الأمم المتحدة في الكونغو، ينبغي أن يعاد النظر فيه، وأن تغتنم العروض الحالية من أجل تعزيز تواجد الأمم المتحدة في المناطق التي تجلو عنها الأطراف الموقعة على اتفاقات لوساكا.
    Elle se félicite de la coopération efficace du gouvernement dans le renforcement de la présence du bureau, accueille avec satisfaction l'ouverture des bureaux de Cali et de Medellín et incite à la création d'autres bureaux extérieurs en Colombie. UN وتستمد اللجنة التشجيع من التعاون الفعال من جانب الحكومة على تعزيز تواجد المكتب، وترحب بافتتاح المكتبين في مدينتي كالي وميديلين، وتشجع على إنشاء مكاتب ميدانية أخرى في كولومبيا.
    Des progrès encourageants ont été accomplis en ce qui concerne le renforcement de la présence de fonctionnaires gouvernementaux aux frontières. UN 28 - وأحرز تقدم يبعث على التفاؤل في تعزيز تواجد مسؤولين حكوميين على الحدود.
    Il est par conséquent proposé de supprimer le poste P-4 de coordonnateur à Daloa, les fonctions correspondantes étant assignées à 1 spécialiste des affaires civiles de classe P-3, et de renforcer la présence de la section avec 4 administrateurs supplémentaires recrutés sur le plan national. UN لذا يُقترح إلغاء وظيفة المنسق برتبة ف-4 في دالوا، وهي وظيفة ستتم تغطيتها بواسطة موظف شؤون مدنية برتبة ف-3، كما يُقترح تعزيز تواجد القسم بأربعة موظفين فنيين وطنيين.
    Premièrement, l'accent étant mis sur l'obtention de résultats à l'échelle nationale, il faudra par priorité renforcer la présence d'ONU-Femmes au niveau des pays en déléguant tous les pouvoirs voulus afin que le personnel sur le terrain dispose des moyens techniques et opérationnels nécessaires à l'exécution des mesures prévues dans le plan stratégique. UN أولا، نظرا للتركيز على دعم النتائج على الصعيد القطري، ستكون ثمة أولوية عليا تتمثل في تعزيز تواجد هيئة الأمم المتحدة للمرأة على الصعيد القطري من خلال كفالة التفويض التام للسلطة لكي يتمتع موظفو الهيئة الميدانيون بالقدرة التقنية والتشغيلية لتنفيذ أحكام الخطة الاستراتيجية.
    35. Enfin il convient de souligner, s'agissant des programmes, la nécessité de renforcer la présence de l'ONUDI et sa capacité à fournir des services dans différentes régions du monde, parallèlement à son action actuelle en Afrique, mais sans porter préjudice à celle-ci. UN 35- وأخيرا، فيما يتعلق بالبرامج، ينبغي إبراز ضرورة تعزيز تواجد اليونيدو وقدرتها على تقديم الخدمات في مناطق مختلفة من العالم، وذلك بالاضافة إلى الأنشطة الجارية في افريقيا وليس على حسابها.
    46. En ce qui concerne la décentralisation, la délégation afghane se réjouit des efforts que le Directeur général déploie pour renforcer la présence de l'Organisation sur le terrain par la coopération interorganisations et elle est sûre que l'exécution des activités de coopération technique s'en trouvera améliorée. UN 46- وأشار إلى مسألة اللامركزية، وقال إن وفد بلده يثني على جهود المدير العام الرامية إلى تعزيز تواجد المنظمة على الصعيد الميداني من خلال التعاون المشترك بين الوكالات. وأضاف قائلا إنه مقتنع بأن التعاون التقني سيتحسن نتيجة لذلك.
    Au cours des consultations préalables au renouvellement du mandat de la MINUCI, dont l'expiration, en novembre, approche, les membres du Conseil de sécurité examineront, entre autres questions, la possibilité de désigner la MINUCI en tant que mission de maintien de la paix et détermineront s'il faut éventuellement renforcer la présence des Nations Unies en Côte d'Ivoire. UN وخلال المشاورات المقبلة بشأن تجديد ولاية البعثة، التي ستنتهي في تشرين الثاني/نوفمبر، سيستعرض أعضاء مجلس الأمن، ضمن مسائل أخرى، احتمال جعل بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار بعثة لحفظ السلام وسينظر في إمكانية تعزيز تواجد الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Au cours des consultations préalables au renouvellement du mandat de la MINUCI, dont l'expiration, en novembre, approche, les membres du Conseil de sécurité examineront, entre autres questions, la possibilité de désigner la MINUCI en tant que mission de maintien de la paix et détermineront s'il faut éventuellement renforcer la présence des Nations Unies en Côte d'Ivoire. UN وخلال المشاورات المقبلة بشأن تجديد ولاية البعثة، التي ستنتهي في تشرين الثاني/نوفمبر، سيستعرض أعضاء مجلس الأمن، ضمن مسائل أخرى، احتمال جعل بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار بعثة لحفظ السلام وسينظر في إمكانية تعزيز تواجد الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    La délégation philippine encourage le Secrétariat à continuer de renforcer la présence de l'ONUDI sur le terrain, qui devrait permettre d'améliorer la fourniture des services de coopération technique, et se félicite de la réouverture du bureau de pays de l'ONUDI aux Philippines début 2009. UN 87- واستطردت قائلة إن وفد الفلبين يشجع الأمانة على مواصلة تعزيز تواجد اليونيدو الميداني الذي من شأنه أن يؤدي إلى زيادة تحسين تنفيذ التعاون التقني، كما رحّبت بإعادة فتح مكتب اليونيدو القطري في الفلبين في مطلع عام 2009.
    f) A réaffirmé qu’il importait de renforcer la présence sur le terrain de l’ONUDI grâce à une réaffectation des ressources et des effectifs du Siège vers le terrain, à une délégation suffisante des pouvoirs et à une définition claire des principales fonctions et attributions des bureaux extérieurs, afin d’assurer une coopération efficace avec les pays et les régions; UN )و( أكد مجددا أهمية تعزيز تواجد اليونيدو في الميدان بواسطة اعادة توزيع الموارد والموظفين من المقر الى الميدان ، وأهمية تفويض السلطة على نحو ملائم ، وأهمية صوغ المسؤوليات والوظائف الرئيسية للتمثيل الميداني صوغا واضحا لغرض اتاحة التعاون الفعال مع البلدان والمناطق ؛
    En ce qui concerne la traite des êtres humains, en particulier parmi la population des Marrons, la législation n'a pas encore été formulée, mais il y a eu une réduction de ces activités, grâce au renforcement de la présence policière. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالنساء، لا سيما في صفوف السكان المارون، لم يتم بعد وضع تشريع، لكن هناك انخفاض في هذا النشاط بفضل تعزيز تواجد الشرطة.
    La Déclaration de Paris place également au rang des priorités le renforcement de la présence du Gouvernement afghan dans les provinces, la lutte contre la corruption et la sauvegarde des acquis démocratiques tels que la liberté d'expression, le respect des droits de l'homme, y compris la promotion de la parité entre hommes et femmes. UN كما يحدد إعلان باريس الأولويات بشأن تعزيز تواجد الحكومة الأفغانية في المقاطعات، ومكافحة الفساد، وحماية الإنجازات الديمقراطية، من قبيل حرية التعبير واحترام حقوق الإنسان في أفغانستان، بما في ذلك تعزيز المساواة بين الجنسين.
    e) L'achat d'installations préfabriquées, de logements et de matériel de réfrigération (0,8 million de dollars) du fait du renforcement de la présence de la Mission dans l'est de la République démocratique du Congo. UN (هـ) اقتناء مرافق مسبقة الصنع ومرافق سكنية ومعدات للتبريد (0.8 مليون دولار) نظرا إلى تعزيز تواجد البعثة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Par ailleurs, le renforcement de la présence des FARDC et de la MONUC à certains postes frontière, notamment avec le Soudan et l'Ouganda, rend plus difficiles les activités des groupes armés étrangers. UN 19 - وعلاوة على ذلك، وبفضل تعزيز تواجد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على امتداد بعض النقاط الحدودية، ولا سيما على الحدود مع السودان وأوغندا، أصبحت المجموعات المسلحة الأجنبية تواجه صعوبات أكبر في تنفيذ أنشطتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد