ويكيبيديا

    "تعزيز حفظ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • promouvoir la conservation
        
    • renforcer le maintien de
        
    • promouvoir la préservation
        
    • favoriser la préservation et
        
    • de favoriser la préservation
        
    • promotion de la conservation
        
    • améliorer la conservation et
        
    • améliorer la conservation de
        
    Objectif : promouvoir la conservation et l'utilisation durable des ressources biologiques aquatiques et marines. UN الهدف: تعزيز حفظ موارد الأحياء المائية والبحرية واستعمالها على نحو مستدام.
    Le Groupe de travail sur la conservation de la flore et de la faune arctiques a pour mission de promouvoir la conservation de la diversité biologique et l'utilisation durable des ressources biologiques. UN ويهدف الفريق العامل المعني بالحفاظ على نباتات وحيوانات المنطقة القطبية الشمالية إلى تعزيز حفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام للموارد الحية.
    Concernant la question qui sera examinée l'année prochaine, le Guatemala continuera de promouvoir la conservation et l'exploitation de la biodiversité des fonds marins internationaux. UN وفيما يتعلق بالقضية التي ستناقش في العام القادم، ستواصل غواتيمالا تعزيز حفظ وإدارة التنوع البيولوجي لمناطق قاع البحار الدولية.
    Le véritable défi que l'ONU doit relever est de renforcer le maintien de la paix sans le régionaliser. UN وأضاف أن التحدي الحقيقي أمام الأمم المتحدة هو تعزيز حفظ السلام دون إضفاء الطابع الإقليمي عليه.
    Objectif 4.1. promouvoir la préservation et l’utilisation durable des ressources en terres et en eau et gérer durablement les ressources forestières. UN ٣٧ - الهدف ٤-١ - تعزيز حفظ اﻷراضي والموارد المائية واستخدامها المستدام وإدارة الموارد الحراجية بصورة مستدامة.
    Développement et renforcement des programmes pour les mers régionales en vue de favoriser la préservation et l'exploitation durable du milieu marin et des zones côtières, d'instaurer des partenariats et de nouer des liens entre les accords multilatéraux sur l'environnement UN مواصلة تطوير وتعزيز برامج البحار الإقليمية: تعزيز حفظ واستدامة استخدام البيئة البحرية والساحلية، وبناء الشراكات وإقامة الروابط مع الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف
    Le Gouvernement chinois coopère activement, par l'intermédiaire des mécanismes bilatéraux, des organisations régionales de gestion de la pêche et de la FAO à la promotion de la conservation, de la gestion et de l'exploitation rationnelle des ressources halieutiques. UN وتبدي الحكومة الصينية تعاونا نشطا من خلال الآليات الثنائية، والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، ومنظمة الأغذية والزراعة، بغية تعزيز حفظ الموارد السمكية وإدارتها واستخدامها السليم.
    La FAO avait élaboré ces plans d'action et cette stratégie dans le cadre du Code de conduite pour une pêche responsable en vue d'améliorer la conservation et la gestion des ressources halieutiques en s'attachant à des aspects particuliers de la gestion qui méritaient une attention particulière. UN وأُعدت خطط العمل الدولية والاستراتيجية هذه في إطار مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية من أجل تعزيز حفظ مصائد الأسماك وإدارتها عبر التركيز على جوانب معينة من إدارتها تستدعي اهتماما خاصا.
    37. Toutefois, il existe nombre de défis à relever pour améliorer la conservation de la biodiversité et la protection des services écosystémiques. UN 37 - بيد أن هنالك عددا من التحديات تعوق تعزيز حفظ التنوع البيولوجي وحماية خدمات النظم الإيكولوجية.
    Ces dispositions servent en partie à avaliser les activités des organisations qui existaient avant la Convention mais elles visent aussi à inciter les Etats à créer de nouvelles organisations sous-régionales et régionales visant à promouvoir la conservation et la gestion des ressources biologiques de la haute mer. UN وتستخدم هذه اﻷحكام بصفة جزئية لمساندة أنشطة تلك المنظمات التي كانت قائمة قبل الاتفاقية، ولكنها كانت أيضا بمثابة دفعة لقيام الدول بانشاء منظمات دون إقليمية وإقليمية جديدة تهدف الى تعزيز حفظ وادارة الموارد الحية ﻷعالي البحار.
    Les travaux menés par la CNUCED sur le commerce des ressources biologiques (BIOTRADE), en collaboration avec le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique, visent à promouvoir la conservation de ces ressources et à aider les pays en développement à soutenir la concurrence sur le marché naissant dans ce secteur. UN والهدف من عمل اﻷونكتاد بشأن التجارة في الموارد البيولوجية، وهو جهد تعاوني مع أمانة الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي، يتمثل في تعزيز حفظ الموارد اﻷحيائية وزيادة قدرة البلدان النامية على المنافسة في السوق الناشئة للموارد البيولوجية على السواء.
    Au cours du Sommet mondial pour le développement durable, la Fondation pour les Nations Unies et le Réseau ont annoncé la formation d'une nouvelle alliance avec USAID en vue de promouvoir la conservation des récifs coralliens en Amérique centrale. UN وقد أعلنت مؤسسة الأمم المتحدة وشبكة العمل الدولية للشُعب المرجانية، أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، تحالفا جديدا مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة من أجل تعزيز حفظ الشُعب المرجانية في أمريكا الوسطى.
    Conformément au chapitre 17 d'Action 21, promouvoir la conservation et la gestion des océans par des actions à tous les niveaux, prenant dûment en considération les instruments internationaux pertinents, afin de : UN 32 - وفقا للفصل 17 من جدول أعمال القرن 21 تعزيز حفظ وإدارة المحيطات من خلال اتخاذ إجراءات على جميع المستويات، على أن توضع في الاعتبار على النحو الواجب الصكوك الدولية ذات الصلة:
    [Convenu] Conformément au chapitre 17 d'Action 21, promouvoir la conservation et la gestion des ressources biologiques marines en prenant des mesures à tous les niveaux et compte dûment tenu des instruments internationaux pertinents, afin de : UN 31 - [متفق عليه] وفقا للفصل 17 من جدول أعمال القرن 21 تعزيز حفظ وإدارة المحيطات من خلال اتخاذ إجراءات على جميع المستويات، على أن توضع في الاعتبار على النحو الواجب الصكوك الدولية ذات الصلة:
    k) promouvoir la conservation, l'exploitation durable et la gestion rationnelle des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs, y compris par les mesures bénéficiant aux petits États insulaires en développement qui sont adoptées par les organismes et accords régionaux de gestion des ressources halieutiques; UN (ك) تعزيز حفظ الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والكثيرة الارتحال وإدارتها واستغلالها على نحو مستدام، بما في ذلك عن طريق اتّخاذ المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك المعنية تدابير تفيد الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Il a été décidé, lors de la consultation de haut niveau, qu'il fallait renforcer le maintien de la paix au Darfour et faire en sorte qu'il soit efficace. UN وقد تقرر في المشاورات الرفيعة المستوى أنه يلزم تعزيز حفظ السلام في دارفور وجعله يفعل فعله.
    Dans le cadre de son programme d'éducation interculturelle bilingue, le Ministère de l'éducation continue de promouvoir la préservation des langues et des cultures. UN ومن خلال برنامج وزارة التعليم المعني بالتعليم المشترك بين الثقافات والثنائي اللغة، تواصل الوزارة تعزيز حفظ اللغات والثقافات.
    Développement et renforcement des programmes pour les mers régionales en vue de favoriser la préservation et l'exploitation durable du milieu marin et des zones côtières, d'instaurer des partenariats et de nouer des liens entre les accords multilatéraux sur l'environnement UN 21/28 مواصلة تطوير وتعزيز برامج البحار الإقليمية؛ تعزيز حفظ البيئة البحرية والساحلية واستخدامهما على نحو مستدام وبناء شراكات وإرساء روابط مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    La collecte et l'échange d'informations sont essentiels à la promotion de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine. UN 192 - يعتبر جمع المعلومات وتبادلها أمران هامان من أجل تعزيز حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بشكل مستدام().
    L'an dernier, les activités menées pour améliorer la conservation et la gestion des ressources halieutiques marines ont continué de s'attacher, en particulier, au renforcement de l'application et du respect des normes par l'État du pavillon. UN 73 - وطوال العام الماضي، واصلت الأنشطة الرامية إلى تعزيز حفظ موارد مصائد الأسماك البحرية وإدارتها التركيز بوجه خاص على الارتقاء بمستوى التنفيذ والإنفاذ من جانب دولة العلم.
    Objectif : améliorer la conservation de la diversité biologique, l'utilisation durable de ses composantes, la prévention des risques biotechnologiques et le partage juste et équitable des avantages découlant de l'exploitation des ressources génétiques, notamment grâce à un accès satisfaisant aux ressources génétiques. UN الغرض: تعزيز حفظ التنوع البيولوجي، والاستعمال المستدام لعناصره، والسلامة الإحيائية وتقاسم الفوائد الناشئة من الموارد الجينية، تقاسماً عادلاً ومنصفاً، بما في ذلك الحصول بصورة ملائمة على الموارد الجينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد