ويكيبيديا

    "تعزيز حقوق الشعوب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la promotion des droits des peuples
        
    • promouvoir les droits des peuples
        
    • promouvoir les droits des populations
        
    • défendre les droits des peuples
        
    • renforcer les droits des peuples
        
    • renforcement des droits des peuples
        
    • de promotion des droits des peuples
        
    • promotion des droits des populations
        
    • promouvoir le droit des peuples
        
    Il a également demandé des renseignements sur les politiques adoptées et le cadre juridique mis en place pour assurer la promotion des droits des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine. UN واستفسرت عمَّا وُضع من سياسات وإطار قانوني بهدف تعزيز حقوق الشعوب الأصلية والأفراد المنحدرين من أصل أفريقي.
    Il s'agit là d'un pas important vers la promotion des droits des peuples autochtones et qui est entièrement conforme aux recommandations de l'Instance. UN وقد كان ذلك خطوة هامة نحو تعزيز حقوق الشعوب الأصلية ويتمشى تماما مع توصيات المنتدى.
    :: Travailler en coopération plus étroite avec les gouvernements et les peuples autochtones au niveau national et les aider à mieux promouvoir les droits des peuples autochtones; UN :: العمل بشكل أوثق مع الحكومات والشعوب الأصلية والدعوة على نحو أفضل لدعمها على الصعيد القطري في مجال تعزيز حقوق الشعوب الأصلية
    Les activités qui seront menées dans ce cadre visent à promouvoir les droits des peuples autochtones et tribaux grâce à l'application des principes de la Convention no 169 de l'OIT : UN تهدف هذه المبادرات إلى تعزيز حقوق الشعوب الأصلية والقبلية بتنفيذ مبادئ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169:
    D'autre part, par le biais d'un nouveau projet interrégional couvrant plusieurs pays et financé par le Gouvernement danois, l'OIT s'attache à promouvoir les droits des populations autochtones et à lutter contre la pauvreté chez ces populations. UN ثانيا، سعت منظمة العمل الدولية، من خلال مشروع أقاليمي جديد يشمل عدة بلدان وتموله الحكومة الدانمركية، الى تعزيز حقوق الشعوب اﻷصلية ومحاربة الفقر المتفشي بينها.
    Il se félicite des progrès réalisés sur le plan international pour défendre les droits des peuples autochtones et appuie la Conférence mondiale. UN وقال إن حكومته ترحب بالتقدم الدولي الذي أحرز في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية، وتؤيد عقد المؤتمر العالمي.
    La volonté de renforcer les droits des peuples autochtones a été motivée par des processus historiques qui ont eu précisément pour effet de restreindre les libertés et les droits de l'homme fondamentaux de ces peuples. UN ويرتكز تعزيز حقوق الشعوب الأصلية على أساس العمليات التاريخية التي قيّدت أهم حقوق هذه الشعوب وحرياتها الأساسية.
    Elle a par ailleurs relevé le rôle actif joué par le Guatemala dans la promotion des droits des peuples autochtones. UN كما أشارت إلى دور غواتيمالا النشط في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    Le Bureau régional et l'OIT coordonnent en outre actuellement une initiative commune visant à impliquer le secteur privé et les pouvoirs publics dans la promotion des droits des peuples autochtones. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعمل المكتب الإقليمي لأمريكا الوسطى حالياً على تنسيق مبادرة مشتركة مع منظمة العمل الدولية لإشراك القطاع الخاص والحكومة في مجال تعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    Considérant également que la promotion des droits des peuples autochtones, de leurs cultures et de leurs traditions conduira l'ensemble des peuples et des nations à respecter et à célébrer la diversité culturelle, UN وإذ تسلم أيضا بأن تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وثقافاتها وتقاليدها سيسهم في احترام التنوع الثقافي ومراعاته بين جميع الشعوب والأمم،
    Considérant également que la promotion des droits des peuples autochtones, de leurs cultures et de leurs traditions conduira l'ensemble des peuples et des nations à respecter et à célébrer la diversité culturelle, UN وإذ تسلم أيضا بأن تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وثقافاتها وتقاليدها سيسهم في احترام التنوع الثقافي ومراعاته بين جميع الشعوب والأمم،
    Le Bureau du médiateur doit établir une < < Mesa Defensorial > > dans la région du Chaco afin de contribuer à la promotion des droits des peuples autochtones dans la région. UN 54 - ينبغي لمكتب أمين المظالم أن ينشئ هيئة دفاع في منطقة تشاكو لتقديم المشورة الملائمة في مجال تعزيز حقوق الشعوب الأصلية في منطقة تشاكو.
    Elle a en outre demandé en quoi consistait la formation relative aux droits de l'homme dispensée aux policiers et en quoi elle avait contribué à promouvoir les droits des peuples autochtones. UN واستوضحتها أيضاً بشأن تدريب الشرطة في مجال حقوق الإنسان ومدى إسهام هذا التدريب في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    Le Burkina Faso a indiqué que sa politique culturelle nationale encourageait le respect mais n'a pas dit avoir pris de mesure pour promouvoir les droits des peuples autochtones. UN وأشارت بوركينا فاسو إلى أن السياسة الثقافية الوطنية لديها تعزز مبادئ الاحترام، ولكنها لم تشر إلى أية تدابير ترمي إلى تعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    Les efforts particuliers destinés à promouvoir les droits des peuples et des minorités autochtones sont souvent déployés en collaboration avec des organismes des Nations Unies. UN وتُنفَّذ غالبا الجهود الخاصة الرامية إلى تعزيز حقوق الشعوب الأصلية والأقليات بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة.
    Il a encouragé les participants à débattre des diverses approches possibles pour favoriser la mise en œuvre de la Déclaration dans le but final de promouvoir les droits des peuples autochtones. UN وشجع السيد سينا على إجراء مناقشات بشأن مختلف النهج اللازمة لتعزيز تنفيذ الإعلان للتمكن في نهاية المطاف من تعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    Se félicitant des progrès accomplis dans l'élaboration d'une déclaration sur les droits des populations autochtones, et soulignant l'importance et le caractère spécial que revêt un tel projet de déclaration en tant qu'instrument spécifiquement conçu pour promouvoir les droits des populations autochtones, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في عملية وضع مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وتشدّد على أهمية مشروع الإعلان هذا وطابعه الخاص بوصفه صكاً يرمي على وجه التحديد إلى تعزيز حقوق الشعوب الأصلية،
    Le PNUD continuera de faire cause commune avec les autres acteurs ainsi qu'avec ses partenaires en vue de défendre les droits des peuples autochtones dans les années à venir. UN وفي هذا السياق، سيواصل البرنامج مضافرة الجهود مع أطراف وشركاء آخرين من أجل تعزيز حقوق الشعوب الأصلية في السنوات القادمة.
    En outre, la Finlande s'est engagée à renforcer les droits des peuples autochtones, en particulier les droits linguistiques et culturels des Samis, qui sont le seul peuple autochtone en Finlande. UN والتزمت فنلندا كذلك بمواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الشعوب الأصلية، لا سيما الحقوق اللغوية والثقافية للشعب الصامي الذي يمثل الشعب الأصلي الوحيد المتواجد في فنلندا.
    60. La Finlande, tout en se félicitant des progrès accomplis par les États-Unis en ce qui concerne le renforcement des droits des peuples autochtones, notamment du réexamen de leur position concernant la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, s'est enquise de la manière dont le Gouvernement procédait à ce réexamen et de l'état de la situation à cet égard. UN 60- ورحبت فنلندا بالتقدم الذي أحرزته الولايات المتحدة في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك ما يجري حالياً من مراجعة لموقفها من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، لكنها تساءلت عن الطريقة التي ستجري بها الحكومة هذه المراجعة، وعن الحالة الراهنة للعملية.
    Les participants ont aussi débattu des stratégies visant à diffuser des informations qui rendent compte des avancées en termes de promotion des droits des peuples autochtones et qui soient susceptibles de favoriser une plus grande collaboration des peuples autochtones avec les mécanismes relatifs aux peuples autochtones et les organes conventionnels. UN وناقش المشاركون أيضاً الاستراتيجيات الرامية إلى نشر المعلومات التي تقيم مدى تعزيز حقوق الشعوب الأصلية، مما قد يشجع على زيادة مشاركتها مع الآليات المعنية بها وهيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    En conclusion, Mme Arbour a déclaré qu'elle rangeait la protection et la promotion des droits des populations autochtones parmi les priorités de l'action d'ensemble des Nations Unies en faveur des droits de l'homme. UN وخلصت من حديثها قائلة إنها تعتبر تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها إحدى أولويات برنامج حقوق الإنسان والأمم المتحدة ككل.
    La Déclaration devrait orienter les efforts déployés par les organismes des Nations Unies pour promouvoir le droit des peuples autochtones de conserver leurs systèmes juridiques, et leurs travaux sur les droits des femmes, des enfants, des jeunes et des personnes handicapées autochtones. UN 18- ينبغي أن تسترشد جهود كيانات منظومة الأمم المتحدة بالإعلان في مجال تعزيز حقوق الشعوب الأصلية في حفظ أنظمتها القضائية، وفي عملها المتعلق بنساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد