Plusieurs organisations humanitaires s'emploient à aider les handicapés et à promouvoir les droits des femmes et des enfants. | UN | ويشارك مختلف هذه الوكالات في تقديم المساعدة إلى المعوقين وفي تعزيز حقوق النساء والأطفال. |
Elles ont souligné l'importance de promouvoir les droits des femmes et des filles et d'éliminer la violence fondée sur le sexe. | UN | وأبرزت الوفود أهمية تعزيز حقوق النساء والفتيات والقضاء على العنف القائم على نوع الجنس. |
- promouvoir les droits des femmes autochtones et du monde rural. | UN | - تعزيز حقوق النساء من الشعوب الأصلية والنساء الريفيات. |
Si cette attitude est typique des autorités responsables de la promotion des droits des femmes rurales, il n'est pas étonnant de constater combien il est difficile d'accomplir des progrès dans ce domaine. | UN | فإذا كان هذا هو التصرف النموذجي للسلطات المسؤولة عن تعزيز حقوق النساء الريفيات فلا عجب أن يكون من الصعب تحقيق أي تقدم. |
H. M. a fourni en outre un document émanant d'une organisation œuvrant au renforcement des droits des femmes en Azerbaïdjan. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت ﻫ. م. وثيقة صادرة عن إحدى المنظمات العاملة على تعزيز حقوق النساء الأذربيجانيات. |
93. L'Azerbaïdjan a pris note de l'invitation permanente adressée à toutes les procédures spéciales, et il s'est félicité de la promotion de l'éducation aux droits de l'homme et des actions visant à renforcer les droits des femmes et des enfants. | UN | 93- ولاحظت أذربيجان الدعوة الدائمة الموجهة إلى جميع الإجراءات الخاصة، ورحبت بترويج التثقيف في مجال حقوق الإنسان والجهود الرامية إلى تعزيز حقوق النساء والأطفال. |
138.55 Envisager d'adopter une loi spéciale relative au statut personnel qui contribuerait à mieux garantir les droits de la femme (Maroc); | UN | 138-55- النظر في وضع قانون خاص للأحوال الشخصية يساهم في تعزيز حقوق النساء (المغرب)؛ |
Les groupes de l'égalité des sexes de ces missions nouent des partenariats avec des entités du système des Nations Unies pour promouvoir les droits des femmes et des filles et lutter contre la violence sexuelle et sexiste. | UN | وتقوم وحدات الشؤون الجنسانية في تلك البعثات بإقامة شراكات مع كيانات منظومة الأمم المتحدة في تعزيز حقوق النساء والفتيات وفي الجهود الرامية إلى التصدي للعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس. |
91. La Malaisie a accueilli avec satisfaction les progrès accomplis par l'Arabie saoudite pour promouvoir les droits des femmes et des enfants et son engagement à protéger l'intégrité et à combattre la corruption. | UN | 91- ورحبت ماليزيا بتقدم المملكة العربية السعودية في تعزيز حقوق النساء والأطفال والتزامها بحماية النزاهة ومكافحة الفساد. |
La création d'un nouvel organe, ONU-Femmes, dont le rôle est principalement de promouvoir les droits des femmes et des filles, ainsi que l'égalité entre les sexes, constitue une réussite de la réforme de l'ONU dont la Grenade se félicite. | UN | وإنشاء الهيئة الجديدة، جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، الذي يهدف أساسا إلى تعزيز حقوق النساء والفتيات والمساواة بين الجنسين، لهو نجاح مبكر لإصلاح الأمم المتحدة، ويحظى بتأييد غرينادا. |
Lutte contre la violence à l'encontre des femmes et des enfants - Le Bangladesh a adopté des mesures législatives pour promouvoir les droits des femmes et des enfants et pour les protéger contre la violence, la maltraitance et la discrimination. | UN | مكافحة العنف ضد النساء والأطفال: سنّت بنغلاديش التدابير التشريعية الملائمة من أجل تعزيز حقوق النساء والأطفال وحمايتهم من العنف والانتهاك والتمييز. |
Au niveau des collectivités, il s'emploie à promouvoir les droits des femmes et des populations autochtones en vue d'assurer l'égalité des chances à toutes les populations des zones rurales et marginales. | UN | وأضاف أنه على مستوى المجتمع المحلي يتم تعزيز حقوق النساء والسكان الأصليين بقصد توفير فرص متكافئة لجميع السكان المحليين في المناطق الريفية والهامشية. |
De concert avec les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales et locales, la MINUSIL a fait un travail considérable pour promouvoir les droits des femmes et des filles en Sierra Leone. | UN | 35 - اضطلعت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، إلى جانب وكالات للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية دولية ومحلية، بعمل هام في مجال تعزيز حقوق النساء والفتيات في سيراليون. |
Mme Tavares da Silva félicite le Gouvernement de ses efforts en vue de promouvoir les droits des femmes des minorités ethniques. | UN | 8 - السيدة تافاريس دا سيلفا: أثنت على الحكومة لجهودها الرامية إلى تعزيز حقوق النساء في الأقليات العرقية. |
La voie à suivre à cet effet consiste à promouvoir les droits des femmes et leur autonomisation économique, à intégrer efficacement l'égalité des sexes dans les réformes juridiques et les services d'appui aux entreprises et à donner aux femmes plein accès, dans des conditions d'égalité, aux ressources économiques. | UN | ويتمثل المفتاح الرئيسي لتحقيق ذلك في تعزيز حقوق النساء وتمكينهن الاقتصادي، وتعميم المنظور الجنساني على نحو فعال في الإصلاحات القانونية وخدمات دعم الأعمال التجارية، وتمكين المرأة من الوصول الكامل وعلى قدم المساواة إلى الموارد الاقتصادية. |
45. Continuer de promouvoir les droits des femmes et des enfants (Djibouti); | UN | 45- مواصلة تعزيز حقوق النساء والأطفال (جيبوتي)؛ |
67. Le Danemark a salué les progrès accomplis en ce qui concerne la promotion des droits des femmes. | UN | 67- وأشادت الدانمرك بالتقدم المحرز في تعزيز حقوق النساء. |
La Tunisie a recommandé au Bénin de continuer à prendre des mesures pour renforcer la promotion des droits des femmes, en particulier des fillettes, dans les domaines de l'éducation et de la santé. | UN | وأوصت تونس بنن بمواصلة الجهود التي تبذلها لضمان زيادة تعزيز حقوق النساء ولا سيما حقوق الفتيات في مجالي التعليم والرعاية الصحية. |
:: Envisager de modifier la plupart des règles culturelles jusque-là figées, et les rendre plus souples et exigeantes pour la promotion des droits des femmes et des jeunes filles à tous les niveaux; | UN | :: النظر في التغيرات التي طرأت على معظم الأعراف الثقافية الصارمة وجعلها أكثر مرونة وتحدياً من أجل تعزيز حقوق النساء والفتيات على جميع المستويات؛ |
H. M. a fourni un document émanant d'une organisation qui s'emploie au renforcement des droits des femmes azerbaïdjanaises, dans lequel il est indiqué que S. M. et H. M. ont toujours fait partie de l'opposition. | UN | وقد قدمت ﻫ. م. وثيقة صادرة عن منظمة تعمل على تعزيز حقوق النساء الأذربيجانيات، يشار فيها إلى أن س. م. |
H. M. a fourni en outre un document émanant d'une organisation œuvrant au renforcement des droits des femmes en Azerbaïdjan. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت ﻫ. م. وثيقة صادرة عن إحدى المنظمات العاملة على تعزيز حقوق النساء الأذربيجانيات. |
Prenant acte des mesures prises récemment pour renforcer les droits des femmes et des enfants, l'Irlande s'est enquise des mesures envisagées par le Mozambique pour faire en sorte que les élèves enceintes restent scolarisées et a demandé si le Gouvernement avait l'intention d'abroger la législation imposant l'obligation de transférer les élèves enceintes à des écoles dispensant des cours du soir. | UN | ومع أن آيرلندا قد نوهت بالإجراءات الأخيرة الهادفة إلى تعزيز حقوق النساء والأطفال والنهوض بها، فقد تساءلت عن خطط موزامبيق الرامية إلى الإبقاء على الطالبات الحوامل في المدارس، واعتزامها إلغاء التشريع الذي يفرض تحويل الفتيات الحوامل إلى مدارس ليلية. |
138.68 Continuer de prendre des mesures et de mettre au point des programmes de sensibilisation pour mieux garantir les droits de la femme dans différentes sphères, et notamment de mettre en œuvre des programmes visant à dissiper la confusion qui existe entre les préceptes de la charia et certaines pratiques culturelles néfastes (Égypte); | UN | 138-68- مواصلة اتخاذ التدابير وتحديد برامج التوعية الرامية إلى تعزيز حقوق النساء في مختلف الدوائر، بما فيها البرامج التي ترمي إلى التخلص من الخلط بين الشريعة الإسلامية والمعايير الثقافية السلبية (مصر)؛ |