ويكيبيديا

    "تعزيز دمج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • promouvoir l'intégration
        
    • renforcement de l'intégration
        
    • favoriser l'intégration
        
    • renforcer l'intégration
        
    • Intégration renforcée
        
    • Meilleure intégration des
        
    • promouvoir la prise en compte
        
    • promotion de l'
        
    promouvoir l'intégration de la gestion des produits chimiques dans d'autres domaines de politique générale.. UN تعزيز دمج إدارة المواد الكيميائية في مجالات السياسات العامة الأخرى.
    promouvoir l'intégration du savoir local dans les programmes d'action nationaux et les processus correspondants de manière à renforcer les systèmes de valeurs communautaires. UN تعزيز دمج المعارف المحلية في إطار برامج العمل الوطنية وعملياتها على نحو يعزز نُظم قيم المجتمعات المحلية.
    Les gouvernements et les organisations internationales compétentes devraient promouvoir l'intégration des plans nationaux de lutte contre la désertification conçus dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans des stratégies nationales de développement durable. UN وعلى الحكومات والمنظمات الدولية ذات العلاقة أن تعمل على تعزيز دمج الخطط الوطنية الرامية إلى مكافحة التصحر، بموجب اتفاقية مقاومة التصحر، في الاستراتيجيات الوطنية من أجل التنمية المستدامة.
    Ce département ministériel a adopté un programme en ce qui concerne le renforcement de l'intégration de l'approche genre dans les politiques et programmes de promotion de l'emploi. UN وضعت هذه الوزارة برنامجا في ميدان تعزيز دمج النهج المتعلق بنوع الجنس في السياسات والبرامج التي تعمل على تشجيع العمالة.
    72. De nombreuses mesures ont été prises par le Gouvernement roumain dans les domaines politique, économique et social pour favoriser l'intégration des Roms. UN 72- اتخذت الحكومة الرومانية الكثير من التدابير في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية من أجل تعزيز دمج الغجر.
    ∙ Rechercher les moyens de renforcer l’intégration des sexospécificités et de promouvoir l’égalité entre les sexes aux niveaux national et international; UN ● وسائل تعزيز دمج نوع الجنس في صميم اﻷنشطة وتشجيع المساواة بين الجنسين على الصعيدين الوطني والدولي؛
    a) Intégration renforcée du secteur commercial à l'économie mondiale par un soutien accru aux décideurs UN (أ) تعزيز دمج قطاع الأعمال التجارية في الاقتصاد العالمي عن طريق تعزيز الدعم المقدم لصانعي السياسات
    a) Meilleure intégration des entreprises au système commercial multilatéral et à l'économie mondiale UN (أ) تعزيز دمج قطاع الأعمال التجارية في النظام التجاري المتعدد الأطراف والاقتصاد العالمي
    Il prépare actuellement un film vidéo à l'intention des bureaux de pays de l'ONU afin de promouvoir la prise en compte des questions autochtones dans le cadre de leurs travaux et de dispenser des informations de caractère général sur l'Instance. UN وتعد الأمانة شريط فيديو لتستخدمه مكاتب الأمم المتحدة القطرية بهدف تعزيز دمج قضايا الشعوب الأصلية في أعمالها وتقديم معلومات عامة عن المنتدى الدائم.
    Un Comité de pilotage spécial aura jusqu'au milieu de 1998 la responsabilité de promouvoir l'intégration des services de santé pour les femmes aux politiques générales de santé et de bien-être. UN وحتى منتصف عام ١٩٩٨، ستناط بلجنة توجيه خاصة مسؤولية تعزيز دمج الخدمات الصحية للمرأة في السياسة العامة للصحة والرعاية الاجتماعية.
    Elle a prié le Haut Commissaire aux droits de l'homme de prendre les mesures nécessaires pour que les organes et les mécanismes pertinents en matière de droits de l'homme jouent un rôle approprié à la Conférence pour promouvoir l'intégration des droits de la femme dans l'ensemble de l'activité du système des Nations Unies. UN وطلبت إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان أن يكفل دوراً مناسباً في المؤتمر لهيئات وآليات حقوق اﻹنسان ذات الصلة في تعزيز دمج حقوق اﻹنسان للمرأة في اﻷنشطة اﻷساسية لﻷمم المتحدة.
    Pendant la période considérée, il a continué de promouvoir l'intégration des normes et principes relatifs aux droits de l'homme dans tous les aspects des politiques migratoires aux échelons national, régional et international. UN وواصلت المفوضية في الفترة المشمولة بالاستعراض تعزيز دمج قواعد ومعايير حقوق الإنسان في جميع جوانب سياسات الهجرة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    8. Conformément au paragraphe 8 de la résolution 45/17, le PNUCID a continué de promouvoir l'intégration de considérations ayant trait au contrôle des drogues dans les travaux d'autres organismes. UN 8- تنفيذا للفقرة 8 من القرار 45/17، واصل اليوندسيب تعزيز دمج اعتبارات مراقبة المخدرات في عمل الوكالات الأخرى.
    24. La participation de l'Organisation à la conférence internationale prévue en mai 2004 pour promouvoir l'intégration du secteur manufacturier dans le marché mondial constituera un apport de grande valeur. UN 24- وأوضح المتحدث أن مشاركة المنظمة في المؤتمر الدولي الذي سيُعقد في أيار/مايو 2004 من أجل تعزيز دمج قطاع التصنيع في السوق العالمية ستقدم اسهاما قيما.
    - promouvoir l'intégration des questions thématiques dans les processus liés aux plans nationaux de développement durable. UN تعزيز دمج المسائل المواضيعية التي بحثتها الدورة الرابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة في صلب العمليات الوطنية للتنمية المستدامة والعمليات الدولية الأخرى.
    Appuyer et continuer à promouvoir l'intégration de l'adaptation et des PANA dans les politiques nationales de développement, notamment par le biais d'orientations supplémentaires UN :: دعم وزيادة تعزيز دمج التكيُف وبرامج العمل الوطنية للتكيُف في السياسات الإنمائية الوطنية، بما في ذلك عن طريق التوجيهات الإضافية
    Le Royaume-Uni approuve la demande de l'ONUDI d'employer le solde inutilisé des crédits ouverts aux fins de la gestion du changement et ses plans de renforcement de l'intégration des techniques de gestion axée sur les résultats dans tous ses systèmes, et en particulier dans la gestion des projets. UN وأعربت عن ترحيب المملكة المتحدة بطلب اليونيدو استخدام أرصدة الاعتمادات غير المنفقة لأغراض إدارة التغيير وبخططها الرامية إلى تعزيز دمج أساليب الإدارة القائمة على النتائج في جميع أنظمتها وخصوصاً إدارة المشاريع.
    Le Groupe de travail interinstitutions sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration, présidé par le Département des opérations de maintien de la paix et le PNUD et comprenant 15 entités du système des Nations Unies, œuvre également au renforcement de l'intégration des préoccupations relatives au sida. UN 38 - كما يعمل الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، الذي ترأسه إدارة الأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ويضم 15 من كيانات الأمم المتحدة على تعزيز دمج الشواغل المتعلقة بالإيدز.
    Les travaux menés dans ce domaine viseront à favoriser l'intégration des pays en développement, notamment des PMA, [et des pays en transition intéressés] dans le commerce mondial. UN ]٦٨- ومجموعة عناصر العمل هذه تستهدف تعزيز دمج البلدان النامية ولا سيما أقل هذه البلدان نمواً ]والبلدان المعنية المارة بمرحلة انتقال[ في التجارة العالمية.
    n'a pas été satisfaisant L'Accord de paix global a mis en place des unités mixtes intégrées, comprenant des éléments des Forces armées soudanaises et de l'APLS, pour favoriser l'intégration entre les parties armées. UN 51 - أنشأ اتفاق السلام الشامل الوحدات المدمجة المشتركة التي تتألف من أفراد من القوات المسلحة السودانية ومن الجيش الشعبي لتحرير السودان بهدف تعزيز دمج هذين الطرفين المسلحين.
    Des dispositifs ont été mis en place en vue de l'élaboration de directives nationales qui permettent de renforcer l'intégration sociale des plus démunis et un certain nombre de comités chargés de préparer l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté ont été créés. UN وأنشئت آليات لوضع مبادئ توجيهية للسياسات الوطنية ترمي إلى تعزيز دمج الفقراء في المجتمع، كما أنشئ عدد من اللجان التنظيمية للسنة الدولية للقضاء على الفقر.
    a) Intégration renforcée du secteur commercial à l'économie mondiale par un soutien accru aux décideurs UN (أ) تعزيز دمج قطاع الأعمال التجارية في الاقتصاد العالمي عن طريق تعزيز الدعم المقدم لصانعي السياسات
    a) Meilleure intégration des entreprises au système commercial multilatéral et à l'économie mondiale UN (أ) تعزيز دمج قطاع الأعمال التجارية في النظام التجاري المتعدد الأطراف والاقتصاد العالمي
    12. Le bureau a travaillé de concert avec le Gouvernement, l'Équipe de pays des Nations Unies et des organismes multilatéraux et bilatéraux de coopération pour le développement à promouvoir la prise en compte des normes relatives aux droits de l'homme dans les plans et politiques de développement nationaux et dans les pratiques en la matière et à en favoriser l'application. UN 12- وعمل المكتب مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري ووكالات التعاون الإنمائي الثنائية والمتعددة الأطراف من أجل تعزيز دمج معايير حقوق الإنسان وتنفيذها في خطط وسياسات وممارسات التنمية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد