ويكيبيديا

    "تعزيز روابطها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcer ses liens
        
    • renforcer ses relations
        
    • renforcer les liens
        
    • resserrer leurs liens
        
    Le territoire envisage depuis peu de renforcer ses liens avec les Caraïbes en devenant membre associé de la CARICOM. UN وقد بدأت مؤخرا تنظر في تعزيز روابطها مع منطقة البحر الكاريبي من خلال التحول إلى عضو مرتبط بالجماعة الكاريبية.
    - renforcer ses liens avec la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples en ce qui concerne les questions intéressant les peuples autochtones et les minorités; UN تعزيز روابطها مع اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب في مجال المسائل المرتبطة بالشعوب الأصلية والأقليات؛
    Le Vietnam souscrit à la restructuration et à la revitalisation de l'Organisation ainsi qu'à l'adoption d'initiatives visant renforcer ses liens avec d'autres institutions multinationales, financières, commerciales et d'aide au développement. UN وتؤيد فييت نام إعادة هيكلة وتنشيط المنظمة، واعتماد المبادرات الرامية إلى تعزيز روابطها مع المؤسسات الأخرى المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الجنسيات.
    Elle est d'ailleurs consciente de la nécessité de renforcer ses relations avec les institutions régionales, notamment les commissions régionales. UN كما تسلم بالحاجة الى تعزيز روابطها مع المؤسسات الاقليمية ومنها بصفة خاصة اللجان الاقليمية.
    Il est extrêmement important d'engager un dialogue avec les PME, de les aider à déterminer et évaluer leurs propres besoins, et de renforcer les liens entre ces entreprises et les prestataires de services et organismes d'aide locaux. UN من الأهمية بمكان إقامة حوار مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ومساعدتها على تحديد حاجاتها الخاصة وعلى تقييمها وعلى تعزيز روابطها بمؤسسات الدعم وشركات تقديم الخدمات المحلية.
    Comme déjà indiqué, les Nations Unies devraient par tous les moyens fournir divers arrangements régionaux pour resserrer leurs liens avec des institutions financières et commerciales internationales. UN وكما ذكرت سابقا ينبغي لﻷمم المتحدة أن توفر بكل السبل الممكنة شتى الترتيبات اﻹقليمية من أجل تعزيز روابطها مع المؤسسات المالية والتجارية الدولية.
    Les organisations ont demandé au Comité de soutenir leur campagne de boycott, de désinvestissement et de sanctions contre Israël et à la Division de renforcer ses liens avec elles en vue de renforcer le soutien apporté à la réalisation des objectifs du Comité. UN وأهاب الممثلون باللجنة دعم حملة المقاطعة وسحب الاستثمارات والجزاءات التي يقومون بها ضد إسرائيل، وناشدوا الشعبة تعزيز روابطها مع منظمات المجتمع المدني لتعزيز الدعم المقدم لخدمة أهداف اللجنة.
    La République dominicaine s’employait à renforcer ses liens avec l’Institut dans l’espoir que ses activités permettraient aux femmes, surtout dans les pays en développement, de surmonter les problèmes d’exclusion et de marginalisation auxquels elles se heurtaient. UN وذكر أن الجمهورية الدومينيكية تتحمل التحدي الذي يفرضه تعزيز روابطها مع المعهد حيث يحدوها اﻷمل في أن يسفر عمله عن إجراءات تتيح للمرأة، لا سيما المرأة في البلدان النامية، التغلب على مشكلتي الاستبعاد والتهميش اللتين تتعرض لهما.
    La Nouvelle-Calédonie a continué à renforcer ses liens avec l'Union européenne, qui lui a accordé le statut de territoire associé, conféré par le Traité de Rome sur lequel repose la politique de développement de l'Union européenne. UN 30 - وتواصل كاليدونيا الجديدة تعزيز روابطها مع الاتحاد الأوروبي الذي لها فيه مركز الإقليم المنتسب، وهو مركز منحته معاهدة روما التي تشكل أساس السياسة الإنمائية التي يتبعها الاتحاد الأوروبي حاليا.
    La Nouvelle-Calédonie a continué à renforcer ses liens avec l'Union européenne, qui lui a accordé le statut de territoire associé, conféré par le Traité de Rome sur lequel repose la politique de développement de l'Union européenne. UN 60 - وتواصل كاليدونيا الجديدة تعزيز روابطها مع الاتحاد الأوروبي الذي لها فيه مركز الإقليم المنتسب، وهو مركز منحته معاهدة روما التي تشكل أساس السياسة الإنمائية التي يتبعها الاتحاد الأوروبي حاليا.
    La Nouvelle-Calédonie a continué à renforcer ses liens avec l'Union européenne, qui lui a accordé le statut de territoire associé, conféré par le Traité de Rome sur lequel repose la politique de développement de l'Union européenne. UN 57 - وتواصل كاليدونيا الجديدة تعزيز روابطها مع الاتحاد الأوروبي الذي تتمتع فيه بمركز الإقليم المنتسب، وهو مركز منحته معاهدة روما التي تشكل أساس السياسة الإنمائية التي يتبعها الاتحاد الأوروبي حاليا.
    Elle continuera de renforcer ses liens régionaux et bilatéraux avec les pays du Pacifique Sud, Elle a demandé sa pleine intégration au Forum des îles du Pacifique, et renforce son rôle au sein de la Communauté du Pacifique, qui a son siège à Nouméa. UN وهى تواصل تعزيز روابطها الإقليمية والثنائية مع بلدان إقليم جنوب المحيط الهادئ، وتقدمت بطلب العضوية الكاملة في منتدى جزر المحيط الهادئ، كما تعزز دورها داخل جماعة المحيط الهادئ التي توجد أمانتها في نويميانوميا.
    Le Comité spécial reconnaît que les organismes régionaux ont à offrir aux opérations de maintien de la paix des capacités d'appoint uniques, et invite instamment l'Organisation à renforcer ses liens opérationnels et ses partenariats avec eux. UN 145- وتدرك اللجنة الخاصة أن للترتيبات الإقليمية قدرات متفردة وتكميلية تستطيع أن تسخرها في التعاون مع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وتحث الأمم المتحدة على تعزيز روابطها وشراكاتها التنفيذية مع هذه الترتيبات.
    Le Comité spécial reconnaît que les organismes régionaux ont à offrir aux opérations de maintien de la paix des capacités d'appoint uniques, et invite instamment l'Organisation à renforcer ses liens opérationnels et ses partenariats avec eux. UN 145- وتدرك اللجنة الخاصة أن للترتيبات الإقليمية قدرات متفردة وتكميلية تستطيع أن تسخرها في التعاون مع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وتحث الأمم المتحدة على تعزيز روابطها وشراكاتها التنفيذية مع هذه الترتيبات.
    Il convient d'encourager le versement au Fonds de contributions s'ajoutant à celles versées par l'ONU à d'autres institutions pour l'aide humanitaire, et de renforcer ses liens avec le financement commun consacré à l'action humanitaire dans chaque pays. UN ويجب تشجيع إضافة مساهمات إلى موارد الصندوق علاوة على المساهمات المقدمة إلى وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات المعنية بتقديم المساعدة الإنسانية ويجب تعزيز روابطها بالأموال المجمّعة على المستوى القطري والمخصصة للاستجابة للاحتياجات الإنسانية.
    Ces dernières années, le Gouvernement brésilien a cherché à renforcer ses liens avec les pays du Moyen-Orient et a fait part de sa volonté de contribuer activement à l'obtention d'un règlement de la question palestinienne. UN 71 - وتابع قائلا إن البرازيل سعت في السنوات الأخيرة إلى تعزيز روابطها ببلدان الشرق الأوسط وأعربت عن عزمها على المساهمة بفعالية في إيجاد حل للقضية الفلسطينية.
    Cela lui donnera les moyens de continuer à renforcer ses liens avec les communautés et à protéger les populations civiles en renforçant les mécanismes de coordination et de gestion qui existent à l'échelle nationale et provinciale, notamment en améliorant les dispositifs d'alerte rapide, et la surveillance et l'analyse des menaces. UN وهذا من شأنه تمكين البعثة من أن تواصل تعزيز روابطها مع المجتمعات المحلية وحماية السكان المدنيين عن طريق تعزيز آليات التنسيق والإدارة القائمة المتعلقة بحماية المدنيين على كل من الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات، وتعزيز آليات الإنذار المبكر القائمة، ورصد التهديدات وتحليلها.
    La Nouvelle-Calédonie a continué de renforcer ses liens avec l'Union européenne, au sein de laquelle elle jouit du statut de territoire d'outre-mer associé conféré par le Traité de Rome. Elle reçoit de l'Union européenne une aide au développement dans le cadre du dixième Fonds européen de développement (FED) pour les pays et territoires d'outre-mer (PTOM). UN 41 - وتواصل كاليدونيا الجديدة تعزيز روابطها مع الاتحاد الأوروبي الذي تتمتع فيه بمركز الإقليم المنتسب، وهو مركز منحته معاهدة روما وتتلقى كاليدونيا الجديدة معونة إنمائية من الاتحاد الأوروبي في إطار صندوق التنمية الأوروبي العاشر المخصص للبلدان والأقاليم الواقعة في ما وراء البحار.
    Elle attache une importance primordiale à son intégration dans l'Union européenne et souhaite renforcer ses relations commerciales avec les pays du Groupe des Vingt-Quatre et ceux de l'AELE. UN وهي تولي أهمية ذات أولوية ﻹدماجها في الاتحاد اﻷوروبي وتأمل تعزيز روابطها التجارية مع بلدان مجموعة اﻟ ٢٤ وبلدان الجمعية اﻷوروبية للتبادل الحر.
    Le Gouvernement du Soudan du Sud s'emploie à renforcer ses relations commerciales internationales et ses relations extérieures dans le cadre d'un engagement diplomatique à Djouba et à l'étranger. UN 17 - وتعكف حكومة جنوب السودان على تعزيز روابطها التجارية الدولية وتقوية هياكل علاقاتها الخارجية من خلال التواصل الدبلوماسي في جوبا وفي الخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد