Le matériel ci-après est nécessaire pour continuer de renforcer le réseau de transmissions existant : Quantité | UN | هناك حاجة الى المعدات التالية للاستمرار في تعزيز شبكة الاتصالات الحالية: |
Il faudrait renforcer le réseau de centres de coordination au sein du système des Nations Unies ainsi que les bureaux de ces centres dans les diverses organisations. | UN | وينبغي أيضا تعزيز شبكة مراكز التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة وكذلك مكاتب مراكز التنسيق في مختلف المنظمات. |
La Directrice exécutive propose donc de continuer à renforcer le réseau de bureaux extérieurs de la manière indiquée dans le tableau ci-après : | UN | ولتحقيق هذه الغاية، تقترح المديرة التنفيذية مواصلة تعزيز شبكة المكاتب القطرية للصندوق، كما أوجزت في الجدول الوارد أدناه: |
Dans le même esprit, ils réitèrent leur volonté de parachever la Route transaharienne dans le cadre du renforcement du réseau routier interafricain. | UN | وهم يعيدون، بنفس الروح، تأكيد عزمهم على إكمال الطريق العابر للصحراء الكبرى في إطار تعزيز شبكة الطرقات داخل افريقيا. |
L'atelier a favorisé le renforcement du réseau du personnel judiciaire et des agents des services de détection et de répression chargés des affaires de traite des êtres humains. | UN | وقد يسّرت حلقة العمل تعزيز شبكة الممارسين في مجال القضاء وإنفاذ القانون الذين يتصدون للقضايا المتصلة بالاتِّجار بالبشر. |
renforcer le système des coordonnateurs résidents afin d'appuyer la relation avec le siège | UN | تعزيز شبكة المنسقين المقيمين لزيادة فعالية الربط مع المقر |
Cet atelier, auquel ont participé des responsables communautaires et des éducateurs de toute la région, a contribué à consolider le réseau de plus de 1 200 personnes qui mènent une action pour la paix et le développement auprès des enfants. | UN | وجمعت حلقة العمل هذه مسؤولين من المجتمعات المحلية ومعلمين من جميع أنحاء المنطقة، وأسهمت في تعزيز شبكة يربو عدد أعضائها على 200 1 من العاملين في مجال تدريس الأطفال مفهومي السلام والتنمية. |
Son objectif premier est de renforcer le réseau de pôles sur le continent grâce à une coopération régionale et à une assistance mutuelle. | UN | وهدفه الرئيسي هو تعزيز شبكة النقاط التجارية في القارة من خلال التعاون اﻹقليمي والمساعدة المتبادلة. |
Le Groupe souhaite recevoir un complément d'information sur le plan visant à renforcer le réseau de protection des enfants actuellement appliqué par les organisations régionales. | UN | وزاد على ذلك قوله إن المجموعة تود معرفة المزيد فيما يتعلق بالخطط الرامية إلى تعزيز شبكة حماية الأطفال، التي تنفذها المنظمات الإقليمية. |
renforcer le réseau mondial d'information en ligne de l'ONU sur l'administration et les finances publiques | UN | تعزيز شبكة الأمم المتحدة الإلكترونية للإدارة العامة والمالية |
La mise en commun des efforts de la direction et de l'Association générale du personnel pour former 125 nouveaux médiateurs dans cinq régions ainsi qu'au siège a permis de renforcer le réseau mondial de médiateurs. | UN | وأسفرت جهود مشتركة بين الإدارة ورابطة الموظفين العالمية لتدريب 125 من أمناء المظالم الجدد في خمس مناطق وفي المقر عـن تعزيز شبكة أمناء المظالم العالمية. |
Le principal objectif de ce forum est de renforcer le réseau de pôles commerciaux dans la région par des activités de coopération régionale et d'assistance réciproque, en vue d'accroître les échanges commerciaux entre les participants. | UN | والهدف الرئيسي لهذا المحفل هو تعزيز شبكة النقاط التجارية في المنطقة من خلال التعاون اﻹقليمي والمساعدة المتبادلة، بغية زيادة التبادلات التجارية فيما بين المشاركين فيه. |
Siège, à renforcer le réseau local, à assurer un contrôle 24 heures sur 24 des systèmes et infrastructures essentiels et à consolider les services du réseau local. | UN | في المرحلة اﻷولى من هذه الخطة الراميـــة إلـــى تعزيز الهياكل اﻷساسية للمقر، يجري تعزيز شبكة المناطق المحلية، وكفالة الرصد على مدار الساعة للنظم والهياكل اﻷساسية الرئيسيـــة، وتوحيـــد خدمات الشبكة. |
Siège, à renforcer le réseau local, à assurer un contrôle 24 heures sur 24 des systèmes et infrastructures essentiels et à consolider les services du réseau local. | UN | في المرحلة اﻷولى من هذه الخطة الراميـــة إلـــى تعزيز الهياكل اﻷساسية للمقر، يجري تعزيز شبكة المناطق المحلية، وكفالة الرصد على مدار الساعة لﻷنظمة والهياكل اﻷساسية الرئيسيـــة، وتوحيـــد خدمات الشبكة. |
Financé par le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme, il prévoit notamment le renforcement du réseau national des organisations compétentes. | UN | ويقوم بتمويل هذا المشروع صندوق الأمم المتحدة لتبرعات التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان. ويشتمل المشروع على تعزيز شبكة وطنية من المنظمات التي تعمل في هذا الميدان. |
Un seul rapport indique le développement ou le renforcement du réseau national météorologique comme mesure visant au renforcement du système d'alerte précoce. | UN | وأشار تقرير واحد إلى تنمية أو تعزيز شبكة الأرصاد الجوية الوطنية كإجراء يستهدف تعزيز نظام الإنذار المبكر. |
Il comprend notamment le renforcement du réseau national d'organisations œuvrant dans ce domaine. | UN | ويشتمل المشروع على تعزيز شبكة وطنية من المنظمات التي تعمل في هذا الميدان. |
Le renforcement du réseau de la société civile sera pour l'Asie du Nord-Est un moyen proprement dit de favoriser la prévention des conflits. | UN | وبالنسبة لشمال شرق آسيا، سيكون تعزيز شبكة للمجتمع المدني وسيلة في حد ذاتها لتعزيز منع الصراعات. |
Sans négliger pour autant les problèmes de l’économie de marché, il est d’une impérieuse nécessité de renforcer le système de protection sociale. | UN | ففي حين تجري معالجة مشاكل الاقتصاد السوقي الحر، توجد حاجة ماسة الى تعزيز شبكة السلامة الاجتماعية. |
Deuxièmement, consolider le réseau de protection sociale pour que les Mexicains puissent faire face à diverses situations d'urgence, telles que les accidents, les maladies ou les pertes matérielles dues à des catastrophes naturelles. | UN | ثانيا، تعزيز شبكة الحماية الاجتماعية كي يتمكن المكسيكيون من مواجهة مختلف حالات الطوارئ، مثل الحوادث والأمراض أو الخسائر المادية التي تسببها الكوارث الطبيعية. |
Il cherche aussi à renforcer son réseau d'experts sur le terrain, d'une part pour servir de courroie de transmission de connaissances spécialisées, d'autre part pour renforcer les compétences aux niveaux régional et national. | UN | كما يسعى المكتب إلى تعزيز شبكة خبرائه الميدانيين، لكي تكون قناة لنقل الخبرة ولتعزيز الخبرة على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
renforcement d'un réseau de responsables des questions de parité entre les sexes en Afrique et en Asie occidentale DESA/CEA | UN | تعزيز شبكة مراكز التنسيق المعنية بالتوعية الجنسانية في أفريقيا وغرب آسيا |
Le Projet de consolidation du réseau de zones protégées a été inauguré le 18 octobre 2008 à Robertsport, dans le comté de Grand Cape Mount. | UN | وقد بدأ مشروع تعزيز شبكة المناطق المحمية في ليبريا في منطقة روبرتسون الواقعة في مقاطعة غراند كيب ماونت في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
f. Deux ateliers de formation sur le développement de réseaux d'information pour les femmes grâce aux techniques d'information modernes. | UN | و - حلقتا تدريب على تعزيز شبكة معلومات المرأة باستخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة. |